Budhizmus

32 telesných atribútov Veľkého človeka

Lakkhaṇasuttaṃ

Preklad z Pali. Len na bezplatnú distribúciu.

1. Evaṃ me sutaṃ: ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi 'bhikkhavo'ti. 'Bhadante'ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca:

Počul som teda, že kedysi najradevernejší bol v parku Anathapindiki, v háji Jeta v blízkosti Savatthi. A tam najobľúbenejší oslovili mníchov:

- Mnísi!

"Áno, reverendný učiteľ," mnísi pohotovo odpovedali.

Most Revered povedal:

Dvattiṃsimāni bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇāni yehi samannāgatassa mahāpurisassa dve gatiyo bhavanti anaññāātātamātamatamatamatamatamatamatamat

„Mnísi! Veľký muž má tridsaťdva telesných atribútov veľkého človeka. Pre veľkého človeka, ktorý ich má, sú len dva spôsoby. Ak si vyberie svetský život, stane sa kráľom Otočením kolesa, kráľom ctnostného zákona; tými, ktorí víťazia na štyroch stranách. svetlo, ktorých majetok je neotrasiteľný; tí, ktorí majú sedem pokladov.

Tassimāni satta ratanāni bhavanti seyyathīdaṃ: cakkaratanaṃ hatthiratanaṃ assaratanaṃ maṇiratanaṃ itthiratanaṃ gahapatiratanaṃ parināyakaratanameva sattamaṃ. Parosahassaṃ kho panassa puttā bhavanti sūrā vīraṅgarūpā parasenappamaddanā. Takže imaṃ paṭhaviṃ sāgarapariyantaṃ adaṇḍena asatthena dhammena samena abhivijīya ajjhāvasati.

Týchto sedem pokladov je: vzácne koleso, vzácny slon, vzácny kôň, vzácny krištáľ, vzácna žena, vzácny správca a cenný poradca. Má viac ako tisíc odvážnych synov, z ktorých každý je hrdina a dokáže poraziť celú armádu nepriateľa. A vládne krajinám, ktoré sa tiahnu až k hraniciam oceánu, dobytie svojich obyvateľov nie tyčami a mečmi, ale pomocou spravodlivého zákona.

Sace kho pana agārasmā anagāriyaṃ pabbajati arahaṃ hoti sammāsambuddho loke vivattacchado.

Ak však tento človek opustí svet a usiluje sa o kláštorný život, stane sa Arhatom, ktorý dosiahol prebudenie s najvyššou pravicou a odstráni závoj ignorancie stvorení.

Katamāni tāni bhikkhave dvattiṃsa mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇāni yehi samannāgatassa mahāpurisassa dveva gatiyo bhavanti anaññā? Sace agāraṃ ajjhāvasati, rājā hoti cakkavatti dhammiko dhammarājā cāturanto vijitāvī janapadatthāvariyappatto sattaratanasamannāgato. Tassimāni satta ratanāni bhavanti seyyathīdaṃ: cakkaratanaṃ hatthiratanaṃ assaratanaṃ maṇiratanaṃ itthiratanaṃ gahapatiratanaṃ parināyakaratanameva sattamaṃ. Parosahassaṃ kho panassa puttā bhavanti sūrā vīraṅgarūpā parasenappamaddanā. Takže imaṃ paṭhaviṃ sāgarapariyantaṃ adaṇḍena asatthena dhammena samena abhivijīya ajjhāvasati. Sace kho pana agārasmā anagāriyaṃ pabbajati arahaṃ hoti sammāsambuddho loke vivattacchado (= vivaṭacchado).

Mnísi, aké sú tieto tridsaťdva znamenia veľkého muža, pre koho má veľký muž iba dva spôsoby?

Cesty sú teda nasledujúce: Ak si vyberie svetský spôsob života, stane sa kráľom Otočením kolesa, kráľom cnostného zákona; tí, ktorí víťazia nad štyrmi svetovými stranami; tí, ktorých majetok je neotrasiteľný; tí, ktorí majú sedem pokladov. Týchto sedem pokladov je: vzácne koleso, vzácny slon, vzácny kôň, vzácny krištáľ, vzácna žena, vzácny správca a cenný poradca. Má viac ako tisíc odvážnych synov, z ktorých každý je hrdina a dokáže poraziť celú armádu nepriateľa. A vládne krajinám, ktoré sa tiahnu až k hraniciam oceánu, dobytie svojich obyvateľov nie tyčami a mečmi, ale pomocou spravodlivého zákona. Ak však tento človek opustí svet a usiluje sa o kláštorný život, stane sa Arhatom, ktorý dosiahol prebudenie s najvyššou pravicou a odstráni závoj ignorancie stvorení.

2. Idha bhikkhave mahāpuriso suppatiṭṭhitapādo hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso suppatiṭṭhitapādo hoti. Idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(1) Mnísi, veľký muž si kladie nohy pevne. Skutočnosť, že veľký muž neustále kladie nohy, je mníchmi, čo je znamením veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpurisassa heṭṭhāpādatalesu cakkāni jātāni honti sahassārāni sanemikāni sanābhikāni sabbākāraparipūrāni. Yampi bhikkhave mahāpurisassa heṭṭhāpādatalesu cakkāni jātāni honti sahassārāni sanemikāni sanābhikāni sabbākāraparipūrāni, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakṇ

(2) Ďalej, mnísi, veľký muž má na nohách od narodenia koleso. Každý z nich má tisíc lúčov, ráfik, náboj a to všetko má úplne tvar. Skutočnosť, že veľký muž má na nohách koleso od narodenia, že každý z nich má tisíc lúčov, ráfik, náboj a všetko toto je dokonale tvarované, je mníchmi znamením veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso āyatapaṇhī hoti yampi bhikkhave mahāpuriso āyatapaṇhī hoti, idampi bhikkhave mahāpurissa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(3) Ďalej mnísi, veľký muž má veľké nohy (t. J. Široké a dlhé). Skutočnosť, že veľký muž má veľké nohy, je mníchmi, známkou veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso dīghaṅgulī hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso dīghaṅgulī hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(4) Ďalej, mnísi, veľký muž má dlhé prsty. Skutočnosť, že veľký muž má dlhé prsty, je mníchmi známkou veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso mudutalunahatthapādo hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso mudutaḷunahatthapādo hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(5) Ďalej, mnísi, veľký muž má mäkké ruky a nohy ako v mladosti. Skutočnosť, že veľký muž má mäkké ruky a nohy, ako v mladosti, je mníchmi, čo je znamením veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso jālahatthapādo hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso jālahatthapādo hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(6) Ďalej, mnísi, veľký muž má ruky a nohy ako siete. Skutočnosť, že veľký muž má ruky a nohy ako siete, je mníchmi, čo je znamením veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso ussaṅkhapādo hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso ussaṅghapādo hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(7) Ďalej, mnísi, veľký muž má vysoké členky. To, že veľký muž má vysoké členky, je mníchmi znamením veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso eṇijaṅgho hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso eṇijaṅgho hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(8) Ďalej mnísi, veľký muž má nohy, ako antilopy Eni. Skutočnosť, že veľký muž má nohy, rovnako ako antilopy Eni, je mníchmi, čo je znamením veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso ṭhitako'va anonamanto ubhohi pāṇitalehi jaṇṇukāni parimasati parimajjati. Yampi bhikkhave mahāpuriso ṭhitako'va anonamanto ubhohi pāṇitalehi jaṇṇukāni parimasati parimaccati, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(9) Ďalej, keď sa veľký mních postaví rovno, neprehne sa, obe dlane mu dosiahnu kolená a dotknú sa ich. Skutočnosť, že obidve dlane rúk veľkého muža dosahujú na kolená, keď sa postaví rovno, nedotknú sa ich, dotknite sa ich, sú to znamenia veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso kosohitavatthaguyho hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso kosohitavatthaguyho hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(10) Mnísi, mužský orgán veľkého muža, ktorý sa musí skryť pod svoje šaty, sú ukryté v tele. Skutočnosť, že mužský orgán veľkého muža, ktorý musí byť ukrytý pod oblečením, je skrytý v jeho tele - títo mnísi, sú znakom veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso suvaṇṇavaṇṇo hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso suvaṇṇavaṇṇo hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(11-a) Ďalej, mnísi, vynikajúca zlatá žiara vychádza z veľkého muža. To, že veľký človek vyžaruje zlatú žiarivosť, je mníchmi znamením veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso kañcanasannibhattaco hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso kañcanasannibhattaco hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(11-b) Ďalej, mnísi, veľký muž má zlatú kožu. Skutočnosť, že veľký muž má zlatú kožu, je mníchom, je znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso sukhumacchavi hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso sukhumacchavi hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(12-a) Ďalej, mnísi, veľký muž má dokonalú pleť. Skutočnosť, že veľký človek má dokonalú pleť, je mníchmi znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso sukhumattā chaviyā rajojallaṃ kāye na upalippati. Yampi bhikkhave mahāpuriso sukhumattā chaviyā rajojallaṃ kāye na upalippati, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(12-b) Ďalej mnísi vo veľkom mužovi pot neznečisťujú telo, pretože jeho pokožka je dokonalá. Skutočnosť, že veľký človek nepotí, znečisťuje telo, pretože jeho pokožka je dokonalá - mnísi, je znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso ekekalomo hoti, ekekāni lomāni lomakūpesu jātāni honti. Yampi bhikkhave mahāpuriso ekekalomo hoti, ekekāni lomāni lomakūpesu jātāni hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(13) Ďalej mnísi, veľký muž má všetky vlasy na svojom tele, v každom póre vlasov (t. J. Vo vlasovom folikule) rastú vlasy. Skutočnosť, že veľký muž má všetky vlasy na svojom tele, a v každom póre vlasov rastie, toto je mníchmi znamenie veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso uddhaggalomo hoti, uddhaggāni lomāni jātāni nīlāni añjanavaṇṇāni kuṇḍalāvattāni padakkhiṇāvattakajātāni honti. Yampi bhikkhave mahāpuriso uddhaggalomo hoti, uddhaggāni lomāni jātāni nīlāni añjanavaṇṇāni kuṇḍaḍalāvattāni2 padakkhiṇāvattakajātāni honti, idampi bhikkhasahahahahahahahahahahah

(14) Ďalej, mnísi, vo veľkom človeku, sú končeky vlasov smerované nahor, farba vlasov je čierna ako farba Anjany a vlasy sú stočené zľava doprava. Skutočnosť, že veľký muž má konce svojich vlasov smerujúcich nahor, jeho farba vlasov je čierna, podobne ako farba anjany, a jeho vlasy sú stočené v smere zľava doprava, toto, mnísi, je znamením veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso brahmujjugatto hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso brahmujjugatto hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(15) Ďalej, mnísi, veľký muž má rovné telo ako Brahma. Skutočnosť, že veľký muž má priame telo, ako Brahma, je mníchmi, čo je znamením veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso sattussado hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso sattussado hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(16) Ďalej, mnísi, veľký muž má na svojom tele sedem vypuklých miest. Skutočnosť, že veľký muž má na svojom tele sedem vypuklých miest, je mníchmi znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso sīhapubbaddhakāyo hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso sīhapubbaddhakāyo hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(17) Ďalej, mnísi, veľký muž má postavu podobnú postave leva. Skutočnosť, že veľký človek má postavu ako lev, mníchi, je znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso citantaraṃso hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso citantaraṃso hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(18) Ďalej, mnísi, veľký muž má širokú hruď. Skutočnosť, že veľký muž má širokú hruď, je mníchmi znakom veľkého muža.

Puna ca param bhikkhave mahāpuriso nigrodhaparimaṇḍalo Hoti, yāvatakvassa Kayo tāvatakvassa byāmo, yāvatakvassa byāmo tāvatakvassa Kayo, YAMPA bhikkhave mahāpuriso nigrodhaparimaṇḍalo Hoti, yāvatakavassa Kayo, tāvatakvassa byāmo, yāvatakvassa byāmo tāvatakvassa Kayo, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(19) Ďalej, mnísi, telo veľkého muža je úmerné, podobne ako banyánsky strom v obvode (Skt. Nyagrodha, pali nigrodha / fíg indický, banyán): aká je dĺžka tela, ako je vzdialenosť medzi natiahnutými ramenami; aká je vzdialenosť medzi natiahnutými ramenami, ako je dĺžka tela. Skutočnosť, že veľký človek má telo, je úmerná obvodu ako banyánový strom v obvode: aká je dĺžka tela, ako je vzdialenosť medzi natiahnutými rukami; aká je vzdialenosť medzi natiahnutými ramenami, ako je dĺžka tela - toto je mníchovia, znamenie veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso samavattakkhandho hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso samavattakkhandho hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(20) Ďalej, mnísi, veľký muž má symetrické zaoblené ramená. Skutočnosť, že veľký muž má symetrické zaoblené ramená, je mníchmi znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso rasaggasaggī hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso rasaggasaggī hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(21) Ďalej, mnísi, veľký človek má najvyšší zmysel pre chuť. Skutočnosť, že veľký človek má najvyšší zmysel pre chuť, je mníchmi, znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso sīhahanu hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso sīhahanu hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(22) Ďalej, mnísi, veľký muž má bradu ako lev. Skutočnosť, že veľký muž má bradu, podobne ako lev, je mníchmi, čo je znamením veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso cattāḷīsadanto hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso cattāḷīsadanto hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(23) Veľký mních mníchov má ďalej štyridsať zubov. Skutočnosť, že veľký muž má štyridsať zubov, je mníchmi znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso samadanto hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso samadanto hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(24) Ďalej, mnísi, veľký muž má priame zuby. Skutočnosť, že veľký muž má dokonca zuby, je mníchmi známkou veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso aviraḷadanto hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso aviraḷadanto hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(25) Ďalej, mnísi, veľký muž má zuby, ktoré dobre priliehajú k sebe. Skutočnosť, že veľký muž má zuby, ktoré dobre priliehajú k sebe, je mníchmi znamením veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso susukkadāṭho hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso susukkadāṭho hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(26) Ďalej, mnísi, veľký muž má dokonale biele zuby. Skutočnosť, že veľký muž má dokonale biele zuby, je mníchmi znakom veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso pahūtajivho hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso pahūtajivho hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(27) Ďalej, mnísi, veľký muž má vynikajúci jazyk. Skutočnosť, že veľký človek má vynikajúci jazyk, je mníchmi, znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso buhmassaro hoti, karavīkabhiṇī. Yampi bhikkhave mahāpuriso brahmassaro hoti, karavīkabhāṇī. Idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(28) Ďalej, mnísi, hlas veľkého muža je ako hlas Brahmy, znie to ako spev vtáka karavika. Skutočnosť, že hlas veľkého človeka je podobný hlasu Brahmy a znie to ako spev vtáka v karavike - to sú mnísi, sú znakom veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso abhinīlanetto hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso ahīnīlanetto hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(29) Ďalej, mnísi, veľký muž má oči s veľmi tmavými žiakmi (čierne oči). Skutočnosť, že veľký muž má oči s veľmi tmavými žiakmi, je mníchmi znamením veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso gopamukho hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso gopakhumo hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(30) Ďalej, mnísi, veľký muž má riasy ako býk. Skutočnosť, že veľký človek má riasy ako býk, mnísi, je znakom veľkého človeka.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso uṇṇā bhamukantare jātā hoti odātā mudutūlasannibhā. Yampi bhikkhave mahāpuriso uṇṇā bhamukantare jātā hoti odātā mudutulasannibhā, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(31) Veľký mních mníchov má v oblasti obočia biele vlasy, mäkké ako bavlna. Skutočnosť, že veľký muž má biele vlasy rastúce v oblasti medzi obočím, mäkké ako bavlna, sú mníchmi znamením veľkého muža.

Puna ca paraṃ bhikkhave mahāpuriso uṇhīsasīso hoti. Yampi bhikkhave mahāpuriso unhīsasīso hoti, idampi bhikkhave mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇaṃ bhavati.

(32) Ďalej, mnísi, veľký muž má hlavu na hlave (Pali uṇhīsa, Skt. Uṣṇīṣa - vydutie na hlave). Skutočnosť, že veľký muž má hlavu na svojej hlave, je mníchmi, znamením veľkého muža.

Imāni kho tāni bhikkhave dvattiṃsa mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇāni yehi samannāgatassa mahāpurisassa dveva gatiyo bhavanti anaññā. Sace agāraṃ ajjhāvasati, rājā hoti cakkavatti dhammiko dhammarājā cāturanto vijitāvī janapadatthāvariyappatto sattaratanasamannāgato. Tassimāni satta ratanāni bhavanti. Seyyathīdaṃ: cakkaratanaṃ hatthiratanaṃ assaratanaṃ maṇiratanaṃ itthiratanaṃ gahapatiratanaṃ parināyakaratanameva sattamaṃ. Parosahassaṃ kho panassa puttā bhavanti sūrā vīraṅgarūpā parasenappamaddanā. Takže imaṃ paṭhaviṃ sāgarapariyantaṃ adaṇḍena asatthena dhammena samena abhivijiya ajjhāvasati. Sace kho pana agārasmā anagāriyaṃ pabbajati, arahaṃ hoti sammāsambuddho loke vivattacchado.

Mnísi! Toto sú tridsaťdva telesných atribútov veľkého muža. Pre veľkého muža, ktorý ich má, existujú iba dva spôsoby. Ak sa rozhodne pre svetský životný štýl, stane sa kráľom Otočením kolesa, kráľom cnostného zákona; tí, ktorí víťazia nad štyrmi svetovými stranami; tí, ktorých majetok je neotrasiteľný; tí, ktorí majú sedem pokladov. Týchto sedem pokladov je: vzácne koleso, vzácny slon, vzácny kôň, vzácny krištáľ, vzácna žena, vzácny správca a cenný poradca. Má viac ako tisíc odvážnych synov, z ktorých každý je hrdina a dokáže poraziť celú armádu nepriateľa. A vládne krajinám, ktoré sa tiahnu až k hraniciam oceánu, dobytie svojich obyvateľov nie tyčami a mečmi, ale pomocou spravodlivého zákona. Ak však tento človek opustí svet a usiluje sa o rehoľný život, stane sa Arhatom, ktorý dosiahol prebudenie najvyššej pravice a odstráni závoj ignorancie stvorení.

3. Imāni kho bhikkhave dvattiṃsa mahāpurisassa mahāpurisalakkhaṇāni bāhirakā pi isayo dhārenti. Nie je k dispozícii ani imassa kammassa katattā imaṃ lakkhaṇaṃ paṭilabhantī'ti.

Mnísi! Tridsaťdva atribútov veľkého muža si je dobre vedomých rôznych predstaviteľov iných učení. Nerozumejú však, aký druh karmy majú tieto príznaky. ““

//probud.narod.ru/

Populárne Príspevky

Kategórie Budhizmus, Nasledujúci Článok