Budhizmus

Dhammapada (výňatky)

Kráčali sme drahý rozruch
A teraz sušíme ako kvety
Medzi opustenými zrúcaninami
Putoval davom
A mizne ako rubín
Boh mŕtvych na čele
Všetky volavky zomrú ako jeden
Keď ryby opustia rybník,
Zaspať v zajatí rieky ...
Kam potom pôjdeš?
Čo povzdychne, keď láme luk
Chvejúci sa časť bowstringu.


Roztrhol si lotos zo zeme
Keď jeseň zožltla na poliach
Zostal domov a rodina
Dobrý bez ľútosti
Oblečený do handier chudoby ...
Ale tieto handry nie sú štíty.
V duši nie je pokoj
A cez otvory
Váš pokoj je preč
Vy sami ste do seba vložili kopiju.
Tvoje túžby sú blázni
Prelomte všetky svoje pevnosti
Poponáhľajte, aby ste vylomili srdce
Earthly Passion Autumn Lotus.


Jed môžete nosiť vo svojich rukách
Kým bodec neublíži pokožku
Môže iba uniknúť hnevu
U koho sa zlo neodvažuje pučať.


Nemyslia na smrť
A hnev rastie.
Krky sa navzájom trhajú
A zlosť tukom.
Vidím moje pohrebné hranice!
Čo sú pre mňa všetky roje sveta?


Váš syn nie je váš
Vaše bohatstvo je prach.
Vy sami nie ste vy
Iba ozveny v horách.


Smútok múdrych myšlienok dobrých
Bez okov
Takže sa topí v striebornom mesačnom svetle
Chladný popol mrakov.


Múdri odchádzajú z domu
Ako labute opúšťajúce rybník.
Naša smäd im nie je známa -
Pozri dokončenú prácu.
Neľutujú nič na svete -
Ani jeho bosé nohy, ani roky.
Ich cesta je nepochopiteľná a jasná
Ako labutia stopa na oblohe.


Nízke duše sú teda určené
Veľmi temperamentný nenávisť
Hrozivá katastrofa
Celé ich srdce je vyčerpané.
Ale nečakaná odpoveď
Vracia sa k nim
Mindless hodil vo vetre
Piesok a bolí ich oči.
A nikde sa nemôžu schovať
Ich zlo vždy nájde svoju cestu
A v mori s rybami, na oblohe s vtákom
V hodine v triede príde k nim smrť.
Nemôžu sa však spojiť s vesmírom,
Znovu a znovu sa opakuje
Vo zvieracej forme opovrhnutiehodné
Zasejú smrť a množia krv.


Zlo dozrie po kvapkách
Neoslňujte cez noc
A zázrak správnych slov
Najprv to nie je relax
Je však hrozný okamih nevyhnutelný
Keď kvapky zlúčiť do hmoty
Svet sa hrozivo krúti
V škaredej zlej maske.
A tma bude obklopovať kat
Redder tráva na bojisku
Ani stonanie ani krik
A na modlitby sa zabudne.


Nie dlhá nestála forma zajatia
Za prázdnym číhajúcim úpadkom.


Nerobte si idol
Akákoľvek forma je prechodná
V korunách sveta horí sneh
Iba pod životodarným lúčom.


Pre smiech, za násilie nášho trestu:
Praskajúci oheň. Niet spasenia.
A nedávajte skrze temnotu ohňa
Pozrite sa na skutočné svetlo.


V tom okamihu poznania a úteku
Na vzdialenom brehu
Niečo bliká, neznáme
A žiariť lotosom
rieka oblečená v hmle
Aj keď iskra, že vlna sa húpala
Majte čas chytiť od tmy
Pozrite sa, ako sa začal koniec
Prepletený mučením ...
A tento okamih a táto iskra
Stokrát viac žiaduce ako storočie
Grubber, blázon, básnik,
Aký je tvoj život, ó človeče!


A Ganga sa rozširuje v celej svojej sláve
A hviezdy na konci noci
V rose je vrah
Výber kvetín a smiech
Má prístup k detskému smiechu
Stále chápe hviezdy
Odvážne sa tiež odvážil
A nič nie je príliš neskoro
A na hrudi nie je nijaký zmätok
Ale čaká sa na vraždu.


Zarastá ako čierny jak
Zviera je zabalené do kože.
Existuje bráhmana.
Ale on je hlupák
A nie svätý a múdry guru.
Pozri sa mu do očí -
Tam je džungľa skrytá vo vnútri.

Populárne Príspevky

Kategórie Budhizmus, Nasledujúci Článok

Jataka z Nandy
Budhizmus

Jataka z Nandy

Slovami: „Verím: vzácny poklad je skrytý ...“ - Učiteľ - vtedy žil v Jetavane - začal príbeh mnícha, ktorý zdieľal svoju bunku so Sariputtou. Tento mních, hovoria, bol zdvorilý a zdržanlivý v prejavoch a s veľkou starostlivosťou vykonal všetko, čo od neho vyžadovalo téru. Ale raz, so súhlasom učiteľa, išla Thera spolu so svojim susedom do krajiny južných hôr, a keď dosiahli cieľ svojej púte, zdvorilý bhikkhu si bol taký vedomý, že úplne prestal poslúchať Thérov príkaz a kedykoľvek Thera povedal: " Ctihodný, urob to a to,
Čítajte Viac