Budhizmus

Buddacharita. Buddhov život. Kapitola X. Výzva

Učitelia s poradcom odchádzajúcim

A odklon od týchto dvoch,

Len sám, princ s prúdom,

A okolo vôd Gangy,

Držal sa cesty k Top Hawk, -

Päť hôr skrytých hore

Príjemný útes, medzi skalami - ako strecha,

Bol sám zelený.

Kríky, stromy a kvety kvitnúce,

Kľúče, skvelé streamy,

Príjemne chladiace prúdy, -

To je všetko, na čo vrhol oči.

Potom, keď pominul, vošiel pokojne

V meste s piatimi útesmi

Pokoj, v žiarivej pokojnej sláve,

Ako niekto, kto zostúpil z neba.

Vidiac Tsareviča, dedinčanov

Jeho nadmerná krása

V mladom veku, ale v takej veľkej kráse,

Ako veľký vodca

Naplnené dravými podivnými myšlienkami,

Ako keby ste videli svetelný banner,

Akoby náhle videl prapor Indry,

Opona Ishvary v lúčoch.

Každý, kto prešiel touto cestou, spomalil,

Kto bol za nami, ponáhľal sa,

Kto je pred nami, otočil sa späť

A dlho hľadel.

Značky a špeciálne značky

Zamračili sa očami

Vyzerali sme, že nie je možné vyzerať dosť,

A poklonili sa a vyšli,

Po zložených rukách dali česť

Žasne a raduje sa pred ním.

Všetko, čo veľkoryso ponúkli

Skromné ​​telá sa uklonili

Po odstránení všetkých nedbanlivosti pohybov,

Ticho preukázali svoju česť.

A pod tým všetkým uklonil tých, ktorí v zármutku

Pohybujú láskou a čakajú na svet.

Geat, ktorý sa snažil o dôležité

Muži, ženy - rovní

Okamžite ležal na ceste

A uklonil sa, nešli späť.

Čo biely kosák medzi obočím,

Fialky jeho veľkých očí

A vznešené telo, ako zlato

A vlákna medzi prstami, -

Nech je pustovník, - boli náznaky,

Že pred nimi je svätý kráľ,

A starí a malí, radujúci sa, zvolali:

"Tak jasný, že pre nás bola taká radosť!"

A súčasne, Bimbisar Raj,

Aby sa zmestili do strážnej veže

Muži a ženy, ktorí boli prekvapení

Čo to znamená, pýtal som sa.

A spýtal sa, klaňajúc sa mu,

To dozrelo a začul, povedal všetko:

„Z klanu Sakya, vznešeného od staroveku,

Tsarevich, plný dokonalosti,

Nebeský múdry, nie v ceste sveta

Chôdza tu

Kráľ, ktorý vládne nad ôsmimi hranami,

Bezdomovci, tu - a uctievajte ho. “

Kráľ, ktorý to počul, bol veľmi nadšený

A radostný zápach strachu

Telo bolo zadržané na rovnakom mieste

Opustil svoju dušu.

Náhle voláte svojich poradcov

A blízko, nariadil

Nasledujúci princ je skrytý

Sledovanie toho, čo robiť.

Zaväzujú sa to,

Poďme sa pozrieť, že on

Zadané s pokojným výhľadom na mesto

A požiadal o almužnu

Prenájom misy veľkých pustovníkov,

S nerušenou mysľou

A s čistou tvárou, nezáleží na tom, koľko,

Skvelé, malé, či dajú darček.

To, čo dostal, zložil svoj pohár

A opäť sa vracal do lesa

A po jedle pil z tečúcej vody

A Biela hora vystúpila.

Zelené stromy zarámované

Pokojný tieňový horský kútik

V štrbinách, zapáchajúcich rastlín

Priniesli jemné kvety.

Kričali tam kvetinové pávy,

A vzlietnutie vo vzduchu, kĺzanie

Ostatné vtáky s radosťou naliali

S týmto krikom jeho spev.

Ako moruše na slnku

Celý jeho obal žiaril,

Vylial sa listový záhyb

Dúhové svetlo.

Keď vidíme pevnú tvár mieru,

Poslovia sa vrátili ku kráľovi,

A po vypočutí ich podrobných príbehov,

Kráľ bol hlboko nadšený.

Prikázal kráľovi, aby si priniesol šaty,

Božia koruna

Prikryte kvetmi,

A všetky rozdiely kráľa.

Potom, ako lev, mocný kráľ zvierat,

Postupne vykročil

Výber dôchodku od starších ľudí,

Je schopný rozumne rozumieť.

Nasledovalo ich sto tisíc ľudí

Na vrchol kráľovskej hory

Akoby stmavol, vystúpil oblak

Do špicatej belosti.

Cnosť vidieť Bodgisattvu,

Podriadený vôli, každé gesto,

Sedí na útese

Ako mesiac v jasnom nebi

Vidieť krásu, ktorá nie je porovnateľná

A čistota, ktorej tvár je jedna,

Kráľ zažil obrátenie vo svojom srdci,

Aká viera môže vyprodukovať.

A pozorovanie známok úcty

S zdvorilým pohľadom sa blíži,

Keď sa priblížil, spýtal sa Bodgisattvy,

Je tu v bezpečí.

Podľa skutočnosti,

Bodgisattva odpovedal,

A na oplátku sa obrátil na svojho kráľa

A kráľ odpovedal na otázku.

Kedy tieto otázky skončili,

Zachovanie dôstojnosti

Kráľ sedel na útese,

Vyzerá ako božský.

Videl diabla najjemnejšej mäkkosti,

Vo všetkom vyzrel na dôstojnosť,

Bola tam vznešená šľachta,

Dedičstvo sa zdedilo.

Na chvíľu potlačené pocity,

S cieľom vyriešiť pochybnosti

Kráľ sa pýtal, ako sa to stalo

Ten, kto je slnečný, sa narodil

Z kráľovskej rodiny, úcta

S pokladom desaťtisíc rokov

A dokonca desaťtisíc generácií, -

Ako sa má, keď nazhromaždil taký poklad,

Tak mladý v rokoch, vynikajúci v múdrosti,

Pustovník teraz opúšťa dôstojnosť

Kráľ svätý, ktorý upúšťa zvučnosť,

Hrubé oblečenie

Nádherný, dôstojný výhľad

A kadidlo je tu samotné

S rukou, ktorú musíte vládnuť kráľovstvu,

Teraz natiahnutý v prosbe,

Na almužnu, trochu chudé jedlo,

Namiesto žezla.

"Kedykoľvek si bola kráľovská rodina, -

Preto kráľ pokračoval v konverzácii,

Podelil by som sa s tebou o toto kráľovstvo

Kedy by si len chcel. “

A pokračoval: „Ó, pozastavenie, pýtam sa ťa,

Moje pravdivé slová:

Túžba po moci je blízko k šľachte,

A tá pýcha je pravda.

Ak nie je túžba dobyť arogantného

A vôľa inklinovať k ostatným,

Potom musíte dať zbrane silným,

Arm of warlike viedol.

Ale kto, keď mu bol daný dedičstvom

Je mocné byť hlavou kráľovstva,

Nechce brať opraty

A byť nad mierom a vojnou “

Kto je múdry, pozná čas modlitby

A pre bohatstvo a rozkoš.

Ale ak nerešpektuje trojnásobok

Na počesť viery je cudzí bohatstvu.

Ten, kto je na svete, sa stará o bohatstvo,

Ale je voči viere ľahostajný.

Ale byť chudobní, zanedbávaní viery, -

Aké potešenie môže byť “

Ak vlastníte trikrát,

Rozumne využiť všetko

Naozaj potom môžete zavolať

Ste spoľahlivý pán.

Nedovoľte telu osud

Veľkoryso nadaný

Odmietnite všetku žiarivosť dobrej obete

A odmietnuť odmeny.

Mandgari Chakravartin bol panovníkom,

Štyri kráľovstvá poznali svetský svet,

A so Sakrou zdieľal trón kráľa,

Ale nemohol vládnuť Nebu.

A vy so svojou obrovskou impozantnou mocou

Môžete chytiť dve sily

Môžete vládnuť nebu a zemi

Kombinácia dvoch svetiel do jedného.

Nespolieham sa na kráľovskú autoritu

Nenechám ťa tu násilím,

Keď sa však krásna tvár zmenila,

Keď sa pozriete na pustovník,

Veľmi si vážim cnosti,

Ale človek je vám ľúto:

Rovnako ako almužny, aj tu požadujete jedlo,

Dávam ti celú krajinu.

Keď ste mladí a ste posadnutí vášňami

Použite, bavte sa

A v dospelosti zbierať bohatstvo,

Keď príde staroba

Keď vaše schopnosti dozrievajú

A budete ako zrelý zväzok

Pred vami sa rozvinie čas,

Aby sme mohli sledovať modlitbu.

Úžas v počiatkoch leta

Kľúčmi túžby sú popol.

Keď je starý a duch túžby je menší

Hodina samoty hľadajte.

Túžite po bohatstve v časoch, keď zostarlo,

To hanba a hanba, ktorú bežíme

Ale v mladosti, keď sa srdce pohybuje,

Hodinu potešenia zdieľať.

Dni mládeže v partnerstve, ktoré strávia,

Vyčerpajte jasný rozhovor.

Keď sa roky plazia spolu

Potom sledujte modlitbu.

Potom uhaste horiacich päť túžob

A v srdci radosť z množenia, -

Toto nie je zákon kráľov od staroveku,

Charta úcty

Nie je to spôsob starých kráľov

Čo je na chrbte draka

Pestovanie ticha v srdci,

Dosiahnuté obytné priestory “

Títo božskí autokrati,

Svieti osobnou krásou

Vážený

A na nebi vzali dedičstvo. ““

Takže Bimbisara Raja vyčerpala všetko,

Citoval všetky presvedčenia

Ale ako najvyššia hora Sumeru,

Princ bol neotrasiteľný.

0:000:00
  • Buddhacharita_Ashvaghosha_glava10_Zov_oum_ru12: 17

Populárne Príspevky

Kategórie Budhizmus, Nasledujúci Článok