Budhizmus

Buddacharita. Buddhov život. Kapitola XIII. mara

Silný Rishi, akýsi Rishi,

Pevne sedí pod stromom Bodhi,

Prisahal - zložil prísahu

Perfektný spôsob úderu.

Duchovia, Nagas, hostitelia nebies

Ohromení radosťou.

Iba Mara Devaraja,

Nepriateľ modlitieb, truchliaci.

Warrior, kráľ piatich túžob,

Sofistikované v boji

Nepriateľ všetkých, ktorí hľadajú slobodu,

Správne pomenované - Evil.

Že Mara mala dcéry

Tri krásne a príjemné,

Každý vedel, ako v srdci

Manželia zapália lásku.

Krstné meno bolo Rati,

A volalo sa druhé Prity,

Tretna bola meno

Davy je najvyššia v láske.

Krstné meno je Lustfulness,

Druhou je radosť manžela,

Tretie meno je Radosť,

Tri milenky v láske.

Títo traja sa blížili k môjmu otcovi,

Spoločne sa dostávame bližšie k Zlu,

Pýtali sa: „O čom ste zmätení?

Čo si teraz naštvaná?

A keď zmierili svoje pocity,

Otec dcérám povedal:

„V dnešnom svete - mocný Muni,

Prísaha je jeho mocná prilba.

Luk v ruke je mocný,

V ňom je diamantová šípka múdrosť,

Chce ovládnuť svet,

Smrť do môjho kráľovstva.

Nemôžem ho vyrovnať,

Všetci v neho budú veriť

Na ceste k jeho spaseniu

Nájdu všetky útočisko.

Môj okraj bohatý bude prázdny

Ale kým je zákon porušený,

Neexistuje ochrana človeka

Oko múdrosti nevidí.

A keď som silný

Zrazím ho

Zabil som rinu

Príde a dom bude prázdny. ““

Vezmite si luk s piatimi šípkami, -

S družinou žien a mužov, -

Išiel do toho hája mieru

Zbaviť telo mieru.

Vidieť, ako pokojný Mooney

Som pripravený stlmiť

Prejdite púšťou mora

Toto je more troch svetov, -

Ľubou vzal luk

Šípka sa otáča doprava,

Oslovenie Bodgisattvy,

Povedal: „Kshatriya!

Je to strach

Vaša smrť v zálohe

Stelesnite svoju modlitbu

Nechajte svoj vlastný plán.

Nehľadajte oslobodenie

Pre ostatných buďte milosrdní

Peacemaker - prijmite odmenu

Po ceste do neba.

Toto je spoplatnená cesta

Víťazi kráčali

Vznešení ľudia a Rishis,

A králi sú k tomu milí.

Ak sa teraz nevstaneš,

Pozorne premýšľajte

Zlož svoj sľub, netúž sa po ňom

Kričať šípku.

Pamätajte, že Aida, vnuk Soma,

Malá šípka sa ho dotkla,

Ako víchrica, blázon

Okamžite stratil myseľ.

Pamätajte na Vimalu, asketickú,

Počul som trochu pískať

Tma v prírode

Zmenil sa sám o sebe.

Čo môžeš vydržať “

Čo môžete, oneskorené “

Ako sa môžete vyhnúť mojim šípom?

Vstaň okamžite! Vypadnite odtiaľto!

Hnisavý jed v šípke rýchlo,

Kde to zasiahne, - intríg.

Tu sa bozkávam! No tak dobre

Vyzeráte tvárou v tvár problémom “

Neboj sa. “Neochvej sa

Ste osudom so šípkou

Takže, hrozba, Mara

Bodgisattva vystrašiť.

Ale medzitým, Bodgisattva

Moje srdce sa nepohlo

V mojom srdci nebolo pochýb

Strach z neho nevážil.

A šíp, pošmyknutý, blikal,

Pred nimi boli panny

Ale nevideli Bodgisattvu

Ani šípky, ani tieto tri.

Mara bola v rozpakoch

Vykrikoval mumľou:

„Zastrelila zasnežená hora,

Magesvara bol zranený,

Musel zmeniť svojho ducha,

Bodgisattva je nehybný

Nepozerá sa ani na šípku

Nie tri nebeské dievčatá.

Keby sa zobudila iba iskra

Je v ňom láska!

Potrebujem armádu, aby ma zhromaždil

Sila hrozného útlaku. ““

Len si to myslela Mara

A tak sa objavila armáda,

Zrazu sa hromadí

Každý v jeho maske.

A niektorí držali kopije

Pre ostatných meče iskrili

A iní, trhajúc strom,

Zamával týmto sudom.

Iní iskrili

Z ťažkých diamantových klubov

Iní mali niečo iné

Zbroje všetkých druhov.

Bravčová hlava sama

Zdá sa, že iní majú ryby,

Tieto kone sú ako rýchle kone

Sú to osli.

Tvár ostatných bola tvárou hada,

Tvár býka a vzhľad tigra,

A ako drak

Dobytok lva.

Na jednom ďalšom tele

Nosili veľa krkov a hláv,

Jedno oko mnohých tvárí

Jedna tvár, ale veľa očí.

So strmými telami

A iní sú iba záhyb,

Celé moje brucho prepadlo

Nohy sú tenké.

Iní majú uzol

Tukové stonky sú nafúknuté

Iní nemajú klince - pazúry,

Zakoryucheny háčik.

Boli tam bezhlaví,

Tieto hromady bez tváre

Dve nohy a nie pár tiel

Tváre z popola.

Hrubé opuchnuté tváre,

Tak rozptýlené, že vyzerajú

Nie tu a tam, ale všade

Vypučené oko vyzerá.

Blízko povrchu farby popola

Ráno stúpa tvár hviezdy

Sú ako zapálená para

Tie - uši - rovnako ako slon.

Hrboľ tých smútkov je ako

Tí nagas a chlpatí

Sú oblečení z kože, z kože

Aloe biela vo farbe tváre.

Vyzerajú v hadej koži

Tí - ako tigr - sú pripravení skočiť,

Tie vo zvoniciach a krúžkoch

Tieto vlasy majú ako skrutku.

To sú telové vlasy

Ako rozšírená pláštenka

Tí stále nasávajú dych

Tí stále kradnú telá.

Títo volajú po tanci

Títo tancujú so stlačenými nohami

Bili sa navzájom

Tieto krútia s kolieskom.

Tieto cval medzi stromami

Tieto vytie, tieto kôry

Tí kričia v chrapľavom vytí

Tieto prenikavé výkriky.

Trasú sa vo veľkej zemi

Z miešania zlých zvukov

Obklopil strom Bodhi

Ten démonický dav.

Na štyroch stranách škaredosť.

Ohyb nad seba

Telo je odtrhnuté

Tí ho hltajú v plnom rozsahu.

Na štyroch stranách okolia

Dym a plameň rástli

Vichrice, búrky odkiaľkoľvek

Hora sa trasie.

Para, oheň a vietor s prachom

Vytvárajú temnotu ako decht

Živica dýcha pochmúrne

V okolí je všetko neviditeľné.

Devas so sklonom k ​​právu

Tiež Nagi všetci a liehoviny,

Naštvaní na Maryinej armáde,

Krv plakala a hľadala.

A veľké bratstvo, bohovia,

Vidieť toto pokušenie

S nemytým srdcom

Súcit smútok

Každý sa prišiel pozrieť

Bodgisattva, keď sedí

Takže ľahký pokoj

Obklopený davom démonov.

Nespočetné zlo

Trasenie zeme nebom

Hukot nešťastných zvukov

Naplnil všetko okolo.

Ale nemý bodgisattva

Medzi nimi sedel pokoj

A jeho tvár žiarila

Bývalý lesk bez zmeny.

Kráľ zvierat, takže lev je pokojný

Medzi zvieratami, ktoré vytie blízko

A okolo vrúcne vrčí -

Nezvyčajne zvláštny vzhľad.

Máriina armáda sa ponáhľa

Odhaľuje extrémnu silu

Jeden druhého za druhým,

Hrozí zničením.

Pozerajú sa na neho ostro,

Ostnaté dravé zuby,

Lietajú ako vánica

Skok sem a tam skočia.

Ale nemý bodgisattva

Pokojne ich sleduje

Ako pokojne vyzerá dospelý

Na hranie detí.

Jasnejší ako diabolská armáda

Horí silou hnevu

Popadnite kameň - nevyzdvihnú ho,

Popadnite kameň - nehádžte ho.

Ich lietajúce kopije

Zametané zbrane

Držte sa vzduchu

Nechcú ísť dole.

Nahnevaný hrom a silný dážď

Fragmentácia krupobitie

Zmenil sa na päťfarebný

Ponuka lotosový kvet.

Jed je medzitým nechutný

A jed draka

Obrátil sa na kadidlo,

Sladký svieži vánok.

A poškodenie je bezmocné

Tieto nespočetné stvorenia

Bez toho, aby ste sa dotkli Bodgisattvy,

Len sa zranili.

Teta Mara pomohla,

Nazývalo sa to Maga-Kali,

Mala v rukách lebku

Bol oblečený v miske.

Stoja proti Bodgisattva

Žiadostivé pohyby

A užite si toto jedlo

Myslel som, že to zvádza.

Takže všetci vojaci Márie,

Každý v diabolskej podobe

Otočil sa k nepokojom

Bodgisattva vystrašiť.

Ani jeden z jeho

Pohybujte vlasy v tejto bitke

A Márie čaty boli

Ťažko chytený túžbou.

A potom, vo výškach, neviditeľný

Ostatné armády okamžite,

Násobok hlasu,

Vyhlásené z výšky:

„Tu je! Tu je veľký Mooney!

Jeho ducha sa nedotkne zloba,

A jeho plemeno Márie

Nadarmo chce zničiť.

Tieňované, márne

Pretrvávaš v špinavej

Vzdaj sa zbytočne

Z vraha sen.

Je pokojný, tichý Mooney,

Sedí pokojne

Nemôžete Sumeru

Odfúknite kamenné základy.

Možno oheň zamrzne

A voda sa zapáli

A zem zmäkne ako chmýří

Nemôže byť zranený.

Neubližujete Bodgisattve!

V priebehu storočí opitý biedou,

Harmonicky sa opierajúce myšlienky,

Po správnom rozvoji fondov

V čistote múdrosti múdra

Milovať všetkých a ľutovať všetkých

Je pripevnený štyrikrát,

Tieto rohy nemožno rozdeliť.

Tieto cnosti sú nádherné

A nemôžu sa roztrhať

A pochybné nerobiť

K najvyššej pravde je jeho cesta.

Pretože, ako by to malo byť, nepochybne

Slnko s tisíc lúčmi

Topí sa v lesku súmraku

Osvetlite temnotu sveta

Alebo stromček

Zapálime horiaci oheň

Ile hlboko v krajine roja

Vyrábame kľúčový úvod

Je to aj ten, kto je neústupný

Výberom správnych nástrojov

Ak tak bude hľadať,

Nevyhnutne to nájde.

Svet bez výučby je temný

Otravujú ho tri vredy

Neznalosť a zloba -

Vo svete mäsa ľutoval

A ľutuje všetko živé

K týmto ťažkostiam

Hľadal radosť z múdrosti

Pomáhať postihnutým.

Prečo zlé premýšľať

A kladieme na to prekážky,

Kto počal - ďaleko od sveta

Depresívny smutný smútok “

Túto ignoranciu všade

Narodený z falošných učení -

Preto Bodgisattva

Pritiahne ľudí k sebe.

Oslepte toho, kto bude

Vodca sveta

Nemožný podnik;

Takže skúsený vodca

Prostredníctvom Veľkej púšte

Ďaleko vedie karavany

A vedieť v piesku na ceste

Nikdy sa nezačne.

Takže celé telo padlo do tmy

Nevedia, kam idú,

Chce zdvihnúť lampu, -

Prečo to rozdávať “

Mäso chytené, objaté

Pri mori smrti a narodenia

Stavia raketoplán múdrosti, -

Prečo to utopiť “

Modlitba je trpezlivosť,

Root - tvrdosť, správanie

Bezchybné - kvety

Svetlé srdce - kvetina

Najvyššia múdrosť je celý strom,

Celý zákon je voňavým ovocím,

Jeho tieň je živá obrana, -

Prečo to znížiť “

Neznalosť a hnev

Toto je mučiaci stojan

Jedná sa o ťažké skrutky

Na pleciach stvorení jarmo.

Po storočí bol asketom,

Ak chcete odstrániť okovy ľudí,

Dosiahne svoj cieľ

Sedí na svojom silnom tróne.

Na jeho oprávnenom tróne

Bude to tak, ako boli Budhovia

Starých čias - pripevnených v sebe,

Hladko uzavretý ako diamant.

Ak sa celá zem trasie

Toto miesto bude trvalé

V tej chvíli sa presadil,

Nemôžete ho odvrátiť.

Tak mierna túžba

A odtiahnutie arogancie

Pripravte sa na premýšľanie

Zostať pokorný. ““

Počúvanie týchto zvukov vo vzduchu

Ak ste v spoločnosti firmy bodgisattva,

Maru chytili strach

Plán sa rozbehol.

A odmietnutie trikov

Znovu nasmeroval cestu do neba.

Medzitým jeho jednotky,

Všetko rozptýlené okolo

Z vysokých miest padli

Prisahaná hrdosť stratená

Zbrane aj brnenie

Zamiesť lesy.

Takže niekedy je vodca krutý

Udeřil v boji na smrť

A jeho rady sa stenčujú, -

Mária armáda utečie.

Bodgisattva je pokojná

Ticho vo vysokej mysli

Ráno, pripravuješ cestu na slnko,

Svitanie kvitne.

Hmla sa rozšírila,

Ako sivý prach

Hviezdy mesiaca sa zblednú

Tváre v noci sú vymazané cez deň.

Medzitým z tečúcich výšok

Vodopád kvetov nebies

Do Bodgisattvy

Priedušný hold.

0:000:00
  • Buddhacharita_Ashvaghosha_glava13_Mara_oum_ru17: 23

Pozrite si video: Od guru k Ježišovi Otec Josef-Maria Verlinde (December 2019).

Populárne Príspevky

Kategórie Budhizmus, Nasledujúci Článok