Budhizmus

Mahayana Uttara Tantra Shastra

Pojednanie o Veľkom voze o kontinuite, nad ktorým niet.

(preklad koreňového textu)

Vstup

V sanskrte: „Mahayana Uttara Tantra Shastra.“

V Tibete: "Thegpa Chenpo Gyu Lamei Tencho."

Pojednanie o Veľkom voze o kontinuite, nad ktorým niet.

Poklonil som sa všetkých Budhov a Bódhisattvovcov.

Buddha, Dharma, Zhromaždenie, Prvok a Osvietenie,

Kvality a posledné - Budhovská aktivita:

Toto je v krátkosti obsah celého pojednania

Vyrazte na sedem pozemkov vajra.

Ich vlastné charakteristiky prúdia spolu (jedna od druhej)

A malo by byť zrejmé, že prvé tri dôvody (uvedené)

V tomto poradí, rovnako ako v úvode sútry, požadoval kráľ Dharanis.

A štyri (zvyšok) z oddielu o vlastnostiach múdrych a víťazných.

Z Budhu - Dharmy, za Dharmou - stretnutie vznešených

Za zhromaždením je prítomnosť potenciálu prvotnej múdrosti - podstata (Budha). Na konci

Táto prvotná múdrosť sa dosahuje (a tým) sa dosahuje najvyššie osvietenie,

Vybavený všetkými vlastnosťami, ako sú (sily) atď., (To) koná v prospech všetkých bytostí.

PRVÁ KAPITOLA

Buddha

Tomu, kto nie je ani na začiatku, ani v strede ani na konci, ktorý je pokojný, je ten istý Budha, ktorý je úplne očistený a je úplne zjavený.

Budem očistený a zjavený (všetky vlastnosti) tomu, kto od chvíle, keď si to sám uvedomil, ukazuje cestu nebojácnosti a stálosti tým, ktorí si to (zatiaľ) neuvedomili,

S dokonalým mečom a vajrou poznania a lásky, odrezaním (pod koreňom) sadeníc utrpenia,

A ničiť múry pochybností, obklopené hustými (bývalými) rôznymi pohľadmi (vnímaniami), (pred ním sa klaňam).

Sám Budha, ktorý má dve požehnania -

Nie je zložený a pôsobí spontánne,

Nejde o implementáciu na úkor iného a kvôli podmienkam,

Má vedomosti, lásku a moc

Vzhľadom na svoju povahu je to také, že

Neexistuje žiadny začiatok, žiadne centrum, žiadny koniec - nie zložený.

Pretože má mier - (podstatu) tela Dharmy,

Hovoria o ňom ako o spontánnom konaní.

Pretože je to to, čo sa realizuje individuálne

Neimplementované s použitím iných a (externých) podmienok.

Pretože sa to realizuje týmto spôsobom (má) vedomosti.

Ako ukazuje cestu, (má) súcit a lásku.

(Majú) moc, pretože s pomocou múdrosti a súcitu

Trpiace a rušivé emócie sú eliminované.

Dobré pre seba - v prvých troch

Požehnaním pre ostatných sú posledné tri.

Dharma

To, čo sa líši od neexistencie, neexistencie, neexistencie ani neexistencie a tiež od existencie a neexistencie,

To, čo nie je možné skúmať, bez slov a definícií, pri zvyšku individuálneho vedomia vedomia,

Nešťastný, žiariaci svetlom prvotnej múdrosti, Slnka pravého Dharmy,

Úplne sa klaním pripútanosti, nepriateľstvu a (hlúposti, podobnému) katarakte vo vzťahu ku všetkému - klaním sa.

Keďže nemysliteľné, bez dvoch, nekonceptuálne,

A (na druhej strane) čisté, žiarivé a prostriedky (vyslobodenie) sú

To, čo je as pomocou ktorého (je) oslobodenie od pripútania,

Dharma je to, čo má (tieto) dve pravdy.

„Sloboda od pripútanosti“ sa zjednocuje

Pravdy o ukončení a spôsobe

V rovnakom poradí by sa im malo rozumieť -

Tri kvality pre každého.

Pretože neanalyzovať a vyjadriť,

Pretože je známy (iba) ako Noble, je to nemysliteľné.

(Z dôvodu) pokoja (ona) je bez dvoch a nie je koncepčná.

Tri (iné), ako napríklad čistota atď., Sú ako slnko.

Sangha

Tí, ktorí vidia neprítomnosť esencie z rušivých emócií, pretože povaha mysle je jasné svetlo, a preto

Uvedomujúc si nezmysel všetkých bytostí a limit (alebo Dharmatu) ako skutočný mier,

Vidia, že vo všetkom je dokonalý Budha a ovládli múdrosť bez závojov,

Ovládajú víziu prvotnej múdrosti, ktorej predmetom je čistota (Dharmadhata) a nespočetné množstvo všetkých živých bytostí. Klaním sa im.

(Majú vedomosti), aké sú a čo najviac

Videnie vnútornej prvotnej múdrosti je očistené.

Pretože majú múdrosť (Bódhisattvy), sú zhromaždením (ktorého vlastnosti) sa neznižujú a

Majú neprekonateľné vlastnosti.

Pretože si uvedomujú, že (povahou) tvorov je Dharmata (najväčšia vlastnosť) mieru,

(Mať vedomosti) o tom, čo presne je. A tiež (uvedomte si to)

Pretože (myseľ) je od prírody úplne čistá a

Pretože rušivé emócie už boli vyčerpané.

Pretože múdrosť, ktorá pozná (všetky) známe a konečné,

Vidí, že všetky zvieratá majú

To samé o vševedúcnosti

Existuje to, čo má (vedomosti) bez ohľadu na to (celkom).

Čo je teda známe, je

Toto je samotná vízia individuálnej múdrosti sebavedomia,

Čo je čisté, pretože (vstupuje) do nepoškvrneného priestoru,

Neexistuje ani pripútanosť (rušivé emócie), ani prekážky (poznanie).

Keďže vízia pravekej múdrosti je čistá a

Pretože (je blízko) prvotnej neprekonateľnej múdrosti Budhu,

Noble Sangha (ktorého vlastnosti) sa nezhoršuje,

Je to útočisko všetkých tvorov.

Tri klenoty všeobecne

Podľa cieľov - učiteľ, učitelia a praktizujúci,

Na základe postavenia tých, ktorých vernosť (zodpovedá)

Tri vozy a tri činnosti

Uvedené sú tri strediská.

Pretože je vyradený, pretože má vlastnosť nespoľahlivosti.

Pretože neexistuje (úplnosť), ako sprevádzajú obavy,

Dva Dharmy a zbierka šľachticov

Nie sú najvyšším bezpečným prístavom.

Potom v absolútnom zmysle útočisko tvorov

Je jediný Budha

Koniec koncov, Všemohúci má telo dharmy a

Pretože samotné zhromaždenie konečne dosahuje (presne).

Pretože ich vzhľad je zriedkavý a keďže sú nepoškvrnené,

Pretože majú moc a odkedy sa stali

Ozdoba sveta a keďže sú najvyššie,

Pretože sú nemenné, to je ich vzácnosť, a preto sú najvyššie.

Vysvetlenie štyroch zostávajúcich bodov vajra.

Škvrnitá suchosť a škvrna

Vlastnosti nepoškvrneného Budhu a víťaznej činnosti,

Všetko, z čoho pochádza rarita, vznešenosť a cnosť -

Toto je výlučne oblasť tých, ktorí vidia absolútne.

Potenciál pre tieto tri zriedkavé a najvyššie (šperky)

Je to sféra (múdrosť) tých, ktorí vidia všetko.

Rovnaké štyri aspekty podľa ich poradia,

Zo štyroch dôvodov sú nemysliteľné:

Pretože (v rovnakom čase) má čistotu a nejasnosti.

Pretože je úplne neobsiahnutý, ale očistený.

Pretože nie sú žiadne rozdiely vo vlastnostiach (bytosti a Budha).

Pretože spontánna činnosť (poznanie túžby) nie je koncepčná.

Pretože toto sa realizuje (realizuje) a realizuje (uvedomuje sa),

Jeho vetvenie (kvalita) a účel implementácie

Podľa tohto poradia je prvý odsek

Toto je príčina, ktorá sa odstráni, a tri (ostatné) sú podmienky.

Ako taký nie je žiadny rozdiel a

Pretože existuje potenciál, všetky bytosti

Vždy mala podstatu Budhu.

Pretože prvotná múdrosť Budhu je niečo, čo vyhlasuje plnosť vnímajúcich bytostí.

(Pretože) táto neviazaná povaha je tá, v ktorej nie sú dvaja.

Pretože potenciál Budhu je presne pomenovaný po jeho výsledku.

(Preto a) hovorí sa, že všetky bytosti majú podstatu Budhu.

Zmysel, ako dôvod, ovocie, aktivita, prítomnosť, prístup a

Fázy inklúzie a (vlastníctvo),

Navždy nemenné, vlastnosti (z toho) sú neoddeliteľné -

To je to, čo implikovaný význam prvku (alebo potenciálu) je v absolútnom zmysle (a teda by mal byť známy).

Rovnako ako čisté šperky, nebo a voda

Nikdy nemajú (inherentnú) povahu zakrývania,

(Uvedomenie tejto podstaty) vyplýva z oddanosti Dharme,

Najdokonalejšie porozumenie, samádhi a láska.

Vzhľadom na prirodzenú povahu takých (vlastností) ako sila,

Nemennosť v ničom inom a vlhkosť,

Sú to rovnaké vlastnosti (entity) podobné vlastnostiam

Klenoty, napĺňajúce túžby, nebo a voda (v danom poradí).

Podráždené vo vzťahu k Dharme, názory, ktoré uznávajú existenciu ja,

Strach z utrpenia v samsare

Zanedbávanie dobra stvorení -

Sú to štyri druhy závojov ľudí so silnou náklonnosťou,

Tirthiks (non-budhista), poslucháči (Shravakov) a Self-Arisen (Pratiekabudd).

Dôvodom ich očistenia sú také vlastnosti, ako sú

Extrémna oddanosť atď. Sú štyri druhy.

Tí, ktorí dostanú (narodenie) semeno - oddanosť Najvyššiemu chariotovi;

Z matky - dokonalá múdrosť, ktorá rodí kvality Budhu;

Z bytia v lone blaženej koncentrácie; (prijímanie) pestúnky - súcit,

Sú to dediční synovia Všemohúceho.

Výsledkom (potenciálu) sú také transcendentálne vlastnosti ako

(Pravá) čistota, sebadôvera, šťastie a stálosť.

A má takú funkciu ako odmietnutie utrpenia,

Túžba aj snaha dosiahnuť mier.

Ak sú skrátka, sú výsledkom,

Definované ako taká kategória,

Vzhľadom na poskytnuté prostriedky

Štyri typy falošných predstáv o Dharmakay.

Pretože je prirodzene čistený a

Pretože karmické tendencie sú eliminované, je to (pravá) čistota.

Odvtedy sa úplne upokojené koncepty sebectva a nezištnosti úplne upokojili, toto je skutočné ja.

Pretože Skandha mentálnej povahy je eliminovaný

A to je ten dôvod, pre ktorý to nie je najlepšie.

Pretože rovnosť je realizovaná

Samsaras a nirvana, potom je to (pravda) stálosť.

Bez stopy je uchopenie seba samého prerušené dokonalým porozumením.

A z dôvodu pripútanosti (účasti) k bytostiam, ktoré majú lásku, nedosahujú pokoj.

Preto sa spoliehajúc na múdrosť a lásku ako na metódy osvietenia (

Vznešení nie sú ani v samsare, ani v nirváne.

Keby tam nebol potenciál Budhu,

Neexistovalo by žiadne odmietnutie utrpenia, a preto ()

Nirvana (nad utrpením) by netúžila,

Pre tento cieľ nie sú potrebné žiadne hľadania, žiadne želania (získanie).

Toto je vízia slabých stránok a cností (v tomto poradí)

Existencia a nirvána, ich utrpenie a šťastie

Je to funkcia dostupnosti potenciálu. Prečo?

Pretože (on) nie je pre tých, ktorí nemajú potenciál.

Rovnako ako v priestrannom a hlbokom oceáne, nesmierne cnosti

Zvyšok nevyčerpateľné poklady.

A od samotnej podstaty, ktorá má tieto vlastnosti,

Neoddeliteľné (sú neoddeliteľné) ako v lampe.

Pretože rozsah (alebo potenciál) Dharmakaja, praveku múdrosti víťazov a súcitu

Je zameranie (všetky),

Preto sa ukazuje, že je podobný oceánu

Kontajnerom, pokladom a vodou.

Pretože vo svojom čistom (super) základnom poznaní,

Prvotná múdrosť a neposkvrnená suchosť

Vôbec nie sú oddeliteľné, majú vlastnosti

Podobá sa žiaru, teplu a farbe lampy.

Na základe iného prístupu

Sú to obyčajné bytosti, vznešené a úplne očistené,

Kto presne vidí takú podobnosť, ukazuje jej prítomnosť -

Podstatou Víťaza sú všetky bytosti.

Bežné bytosti prichádzajú s nepravdivými vyjadreniami,

Tí, ktorí vidia pravdu, sú proti nim.

Tathagata sa hodí tak, ako je,

Nepochybne a bez ozdobných konceptov.

Nečistoty, nečistoty a nečistoty

Podľa toho dokonale prepracované

Nazýva sa „vnímajúca bytosť“

Bódhisattva a Tathágata.

Potenciál, ktorého význam je sústredený do šiestich

Položky ako entita atď.

Zobrazené v troch etapách

Prostredníctvom troch mien.

Rovnako ako obloha, v podstate nekonceptuálne,

Pronikol všade

Takže je to neposkvrnený priestor -

Povaha mysle je všadeprítomná.

Zahŕňa to ako spoločný majetok

Zlý, dôstojný a absolútny

Ako nízka obloha

Stredné a vysoké formy.

Pretože má náhodné nedostatky, ale aj

Má rovnaké vlastnosti

Nemenná podstata javov Dharmatu -

Ktoré predtým, také a potom.

Rovnako ako obloha prebodla všetko

Nie je ničím ovplyvnené, je tak jemné.

Takže ona, prítomná vo všetkých cítiacich bytostiach,

Sama to nie je vôbec ovplyvnené.

Rovnako ako vesmír zakaždým

Objaví sa a je zničený vo vesmíre,

Zmysly teda vyvstávajú a

Zničené v nepodmienenom priestore.

Ako nikdy predtým

Nikdy zničené zhorením svetla

Takže v ohňoch nespáli

Smrť, choroba a staroba.

Zem na vode, voda na vzduchu a

Vzduch spočíva úplne v priestore.

Priestor nezostáva na žiadnych prvkoch

Vietor, voda alebo zem.

Podobne zhluky skandhi, prvky, zmysly

Pokračujte v činnosti karmy a rušivých emócií;

Karma a zakalenie rušivých emócií vydržia

Po celú dobu na nekoherentnú duševnú činnosť;

Nekonzistentná mentálna aktivita

Drží čistú myseľ

Príroda nemá myseľ, neposlúcha

Žiadny z mnohých javov.

Musíte to pochopiť, aby skandovia,

Karma a znesvätenie živých bytostí

V porovnaní s prvkom vody to musíte pochopiť,

Nekonzistentná mentálna aktivita

Považované za podobné veterným prvkom,

Medzitým príroda, ako prvok priestoru,

Nemá podporu a nedodržiava sa.

Nekonzistentná mentálna aktivita

Zostať v povahe mysle

Karma a rušivé emócie vynikajú

Kvôli nejednotnej duševnej činnosti;

Z vody karmy a rušivých emócií

Existujú zhluky, zdroje vnímania a prvky.

Rovnako ako zničenie a formovanie tohto sveta,

Ukázalo sa, že sa narodil a zničil.

Povaha mysle, ako prvok priestoru,

Bez dôvodu a bez podmienok

Nemajú ich v žiadnej kombinácii,

Nemá tiež narodenie, zničenie a bydlisko.

Povaha mysle, ktorá je čistým svetlom,

Byť ako priestor nemenný

Sama sa nestane znesvätením kvôli náhodným škvrnám

Vášne atď., Ktoré vychádzajú z konceptu nie je pravda ako pravda.

Nevyrába vodu karmy,

Rušivé emócie a tak ďalej

A tiež nespáli v neznesiteľných svetlách

Smrť z dôvodu choroby a staroby.

Mali by ste vedieť, že tri svetlá

Koniec času, peklo a obvyklé

Podobne ako u troch svetiel.

Smrť z dôvodu choroby a staroby.

Bez narodenia, smrti, choroby a staroby,

Uvedomujúc si podstatu tejto reality presne tak, ako je,

Oslobodené od narodenia atď. A bez utrpenia,

Z tohto dôvodu je múdre, kvôli bytostiam,

Pretože vyvolávajú empatiu, vykazujú nepríjemnosti.

Noble úplne odstránený

Utrpenie smrti, choroby a staroby,

Nie sú, pretože tieto dôvody nemajú

Zrodenie na základe karmy a rušivých emócií.

Pretože vidia pravdu takú, aká je,

Sú mimo narodenia, atď.,

Byť identický so súcitom

Ukázať narodenie, smrť, starobu a chorobu.

Potom, čo si to uvedomili synovia víťazného

Táto nemenná Dharmata, oslepená študentmi nevedomosti

Pozrite sa na ich narodenie atď.

Prečo je to také úžasné!

Tí, ktorí dosiahli sféru šľachtického života

Zobraziť narodenia atď. v oblasti činnosti nezrelých tvorov.

Preto metódy a empatia

Títo priatelia bytostí sú najvyšší.

Aj keď sú mimo všetkého svetského,

Nie je nominovaný zo sveta

Konajúc vo svete pre dobro sveta,

Neovplyvnené svetským znečistením.

Rovnako ako lotosový púčik narodený vo vode,

Nedotýkajte sa vody

Takže aj keď sa narodili vo svete,

Nie sú ovplyvnené pozemskými vlastnosťami.

Vykonávaním činnosti ich mysle,

Rovnako ako oheň, vždy horí a

Vždy ponorené presne do

Rovnovážna ponorná meditácia pokoja.

Vďaka sile minulého zrýchlenia a

Sloboda motivácie zo všetkých konceptov,

Nemusí sa o to usilovať

Priniesť stvorenia do zrelosti.

Vie presne, čo

Príslušné učenia, prejavy tiel foriem,

Správanie a štýl správania,

Kto, ako as čím učiť

Múdri teda nerušene

Naozaj robte dobre vnímajúcim bytostiam

Cvičte spontánne a neustále

Túžby bytostí sú nekonečné ako obloha.

Tieto schopnosti bódhisattvov sú

Po ponore -

Na skutočné oslobodenie živých vecí

Svet sa rovná Tathágatom.

Aj keď to tak je, rozdiel medzi

Buddha a Bodhisattva sú rovnaké ako rozdiel

Medzi atómom a Zemou alebo

Oceán a úpätie býčieho kopyta.

Jeho podstata sa nemení na inú, pretože má nevyčerpateľné vlastnosti.

Je to ochrana pre zvieratá, pretože pomáha až do samého konca nekonečnej budúcnosti.

Vždy je to bez dvoch, pretože to nie je koncepčné.

Má tiež vlastnosť nezničiteľnosti, pretože sa tak nestalo.

Nemá narodenie ani smrť

Nemá nijaké ujmy, žiadny vek,

Pretože je konštantná a udržateľná a

Pretože mier a svastika.

Nemá v tele ani narodenie

Mentálna povaha, pretože konštantná.

Nezomiera nezrozumiteľne

Smrť, pretože je stabilný.

Žiadne poškodenie chorôb tých najmenších

Zvyčajné tendencie, pretože - mier.

Nevystavené starnutiu v dôsledku

Bezchybne úplne konštituujúce faktory, pretože - svastika.

Význam vlastností neintegrálneho priestoru javov je

Stálosť atď. - malo by sa to chápať

V dvoch riadkoch a tiež v dvoch ďalších,

V dvoch, respektíve dvoch.

Pretože má nevyčerpateľné vlastnosti,

Dáva to zmysel pre stálosť - bytosť nemeniteľnosti.

Pretože zarovnaný s posledným koncom Samsary

Dáva to zmysel pre udržateľnosť - stvorenia pre útočisko.

Keďže ide o úplne nekoncepčný charakter,

Zmysel pre mier - realita Dharmaty bez dvoch.

Pretože tieto vlastnosti nie sú umelé,

Toto je svastika - význam nezničiteľnosti.

Pretože toto je Dharmakaya, toto je Tathagata,

Je to pravda vznešeného, ​​je to Nirvana absolútneho významu?

Preto okrem samotného Budhu neexistuje Nirvana,

Rovnako ako slnko a svetlo, vlastnosti sa nedajú oddeliť.

V krátkom, dokonalom priestore

Malo by sa to chápať v štyroch synonymách,

Napríklad Dharmakaya atď.

O štyroch zdôraznených aspektoch významu

Neoddeliteľné od vlastností Budhu;

Získanie potenciálu ako takého;

Realita nie je klamlivá a nezavádzajúca;

A od prírody, spočiatku - mier sám.

- úplné a dokonalé očistenie a odhalenie všetkých aspektov osvietenia a -

Odstraňovanie škvŕn spolu so známymi tendenciami

Očista a zjavený Budha a oslobodený od utrpenia Nirvany -

Pokiaľ ide o nich, v absolútnom zmysle neexistujú dvaja.

Definujúcou charakteristikou oslobodenia je neoddeliteľnosť od vlastností -

Úplnosť všetkých aspektov, bezpočet,

Nemysliteľné a nepoškvrnené.

Toto oslobodenie je Tathágata.

Napríklad ako rôzni umelci

Majú rôzne zručnosti:

Niekto pozná nejakú časť

Čo ostatní nereprezentujú vôbec.

„Takže vy všetci

Nakreslite môj portrét, "-

Kráľ ich prikazuje a

Vládca a dáva plátno.

Potom, keď to počujú, oni

Spoločne maľujú obraz čo najlepšie.

Zo všetkých, ktorí sa na tom podieľajú,

Jeden išiel na iné miesto.

A keďže išiel na iné miesto,

Keďže to nie je úplné, tento obrázok

Vo všetkých častiach sa ukázalo, že je

Neukončené - takýto príklad bol uvedený.

Kto sú títo umelci

Hovorí sa, že ide o štedrosť

Disciplína atď. Vlastníctvo prázdnoty

Najvyššia kvalita všetkých aspektov, toto je portrét.

Dokonalá múdrosť, prvotná múdrosť a úplné oslobodenie

Pretože sú žiarením, žiarením a čistotou a

Keďže sú neoddeliteľné, sú si podobné

Svetlo, lúče a disk slnka.

Preto kým nedosiahne stav Budhu,

Oslobodenie sa nedosiahne

Je to ako odstrániť svetlo a lúče svetla

Nemôžem vidieť slnko.

To je podstata výhercu

Opísané v „desiatich aspektoch“.

Jej prítomnosť v šupkách rušivých emócií

Malo by sa pochopiť deväť príkladov.

Ako mať Buddhu v lotosu, med medzi včelami,

Zrná v pazde, zlato v blate

Poklady pod zemou, klíčky atď. z malého ovocia

Sochy Viktora v starej handre, kráľa v lone škaredej ženy,

Vzácny obraz v hline

Rovnako existuje potenciál pre živé bytosti,

Pokryté náhodným zahmlievaním rušivých emócií.

Zatemnenie spojené s potenciálom zodpovedá lotosu, hmyzu, plevám, špine, zemi,

Plod, handry, žena trápená neúnosným pálením utrpenia a hlina.

Samotný najnečistejší potenciál zodpovedá Budhovi, medu, obilia, zlata, pokladu,

Strom Nyagrodha, vzácna socha, najvyšší vládca kontinentov a vzácny obraz.

Ako napríklad človek obdarený dokonalým božským okom, keď videl

Tathagatu horí s tisíckami cností

Vo vnútri škaredého lotosu

Vytiahne ho z škrupiny z lístkov „narodených“.

Tak isto aj Sugata, keď uvidel Buddhovo oko,

Dokonca aj tí, ktorí sú v nekonečnom mučení,

Zostáva až do samého konca a zničenia a

Samotný súcit oslobodzuje od závojov.

Rovnako ako videnie s božským okom v uzavretom škaredom lotosu,

To, že Sugata je vo vnútri, odreže lístky.

Keď sme v každej bytosti videli podstatu dokonalého Budhu pokrytého plášťom zahalenia pripútanosti, hnevu atď.,

Všemohúci zo súcitu tieto závoje ničí rovnakým spôsobom.

Rovnako ako skúsený človek,

Vidieť med obklopený rojom včiel s cieľom

Dostaňte sa k nemu pomocou metód

Úplné oddelenie roja hmyzu od medu dostane, čo chcete.

Veľké mudrci videli oko vševedúcnosti

Potenciál na zvýšenie povedomia, ako je med

Eliminujte úplne

Jeho závoje sú ako roj včiel.

Rovnako ako človek s cieľom dostať sa k medu, pokrytý biliónmi hmyzu obklopujúceho med,

Rozptyľuje tieto včely a podľa potreby dosahuje požadovaný med.

Rovnako je to neznečistené vedomie, ktoré majú bytosti, ako včely medonosné,

A víťaz, ktorý je zručný v tom, ako prekonať rušivé emócie ako včely, je ako skúsený človek.

Rovnako ako zrná zrna, ktoré sú stále v uchu

Nie je vhodné na ľudskú spotrebu.

A každý, kto ich zaobstará za jedlo atď.,

Vyberte ich z plevy.

Podobne, pokiaľ dobyvateľ vlastní zvieratá,

Zmiešané s zakalením rušivých emócií

Neoslobodený od zmesi s rušivými emóciami,

Dovtedy sa nebudú uplatňovať aktivity Víťaza v troch svetoch.

Rovnako ako jadrá ryže, pohánky alebo jačmeňa, ktoré sa nevyťažujú z uší, zostávajú v šupke.

A pretože nie sú správne spracované, nie sú vhodné na varenie chutných potravín ľuďmi.

Pán Dharmy, ktorý existuje v bytostiach a zostal telom, ktorý nebol oslobodený od prostredia rušivých emócií,

To nedáva chuť radosti dharmy bytostiam mučeným hladom znepokojujúcich emócií.

Rovnako ako zlato človeka, keď cestoval,

Náhodne chytený na mieste s množstvom zhnitých odpadkov,

Nemajúc kaziť majetok,

Ležala tak, ako to bolo, stovky rokov.

Božstvo obdarené absolútne čistým božským okom,

Vidiac ho tam, hovorí ľuďom: „Po vyčistení tohto zlata -

Najvyšší klenot tu

Urobte, čo by malo byť vyrobené z tejto vzácnej veci. “

Aj Všemohúci vidí kvalitu nezrelých bytostí

Pri rušivých emóciách, ako sú nečistoty

S cieľom očistiť neporiadok od rušivých emócií,

Rozlieva dážď svätej Dharmy na stvorenia.

Rovnako ako potom, čo božstvo uvideli padajúce zlato na miesto so zhnitým odpadom,

Trvale ukazuje ľuďom túto najvyššiu krásnu vec, aby ju úplne vyčistili.

Takže Victor, keď videl v bytostiach vzácneho dokonalého Budhu,

Ulovený v obrovskom bahne rušivých emócií, učí stvorenia Dharmy, aby ich bolo možné očistiť.

Rovnako ako podzemie v dome chudobného

Existuje nevyčerpateľný poklad

Ale tento muž o ňom nevie,

Poklad tiež nehovorí: „Som tu.“

Tiež, pretože neuznávajú vzácny poklad,

Vo vlastnej mysli leží neslobodná realita Dharmatu,

K čomu nie je potrebné pridať nové a od ktorého nie je potrebné nič odvádzať,

Tieto bytosti neustále čelia všetkým druhom biedy chudoby.

Rovnako ako v dome chudobného, ​​vzácny poklad nehovorí: „Tu som,“ -

Osobe, ktorá má tento vzácny poklad, a ten nepozná.

Poklad vlastností je teda v dome mysle, avšak bytosti, ktoré majú myseľ, sú určite zlé.

A aby ich našli, mudrci sa skutočne narodili na svete.

Rovnako ako semeno nájdené v ovocí manga a iných stromov,

Majú nezničiteľnú vlastnosť rastu,

Postupne si uvedomuje kráľa stromov

V prítomnosti priaznivej pôdy, vody atď.

Podobne potenciál vlastností ležiacich vo vnútri plodu pod škrupinou

Z kôry nevedomosti stvorení atď., Ako aj od cnosti,

Rovnako sa stávajú realitou Všemohúceho kráľa

Postupne na základe jeho a tej cnosti.

Rovnako ako strom sa rodí zvnútra šupky dlane alebo mangového ovocia

Kvôli podmienkam vody, slnečného žiarenia, vzduchu, zeme, času a priestoru,

Semeno dokonalého Budhu, ktoré leží vo vnútri rušivých emócií - koža ovocia, klíčky

Podobne vďaka nemu a týmto podmienkam sa objavia cnosti a jeho vlastnosti rastú.

Rovnako ako božstvo, keď videl obraz Viktora,

Vyrobené z páchnucich šperkov

Zničená handra ležiaca na ceste, ktorá má byť vytiahnutá

Rozpráva niekomu o význame toho, čo leží na ceste.

Tiež Budha obdarený voľným okom

Keď vidíme aj na zvieratách samotnú realitu Sugata,

Skryté rušivými emóciami všetkého druhu,

Rovnakým spôsobom sa táto metóda uvoľní.

Presne tak, ako videli božským okom sochu Tathágaty, vzácnej povahy,

Zabalené v páchnucej handre ležiacej na ceste ukazuje ľuďom, ako sa majú prepustiť.

Keď som videl potenciál, ktorý sa nachádza na ceste - samsara, zabalený do handier - rušivé emócie,

Dokonca aj so zvieratami zobrazuje vlastnosti víťaza, aby boli prepustené.

Rovnako ako škaredá bezbranná žena,

Život v dome pre tých, ktorí nemajú nikoho, kto by hľadal ochranu,

Nevediac o vládcovi ľudí vo svojom lone,

Znášajúc v lone tohto majiteľa veľkosti kráľa.

Sú to tiež stvorenia na svete, rovnako ako v dome pre bezbranných,

Nevyčistené tvory, rovnako ako tehotná žena,

Ktorý má ochranu, čo má samo o sebe.

Neviazaný potenciál je podobný tomu, čo je v jej lone.

Rovnako ako žena, ktorá nosí na tele páchnuce oblečenie, ktorá má škaredý vzhľad,

Zažije v dome strašné utrpenie pre bezbranných, hoci vládca Zeme je v lone,

Takže bytosti, ktoré si myslia, že nemajú ochranu, hoci majú samy o sebe ochranu,

A keďže ich myseľ nie je upokojená kvôli dominancii rušivých emócií, zostávajú „na základe utrpenia“.

Ako vidieť sochu, úplnú a pokojnú,

Je odlievané zo zlata zvnútra i zvonka, akoby zo samotnej hliny.

Tí, ktorí poznajú jeho povahu, odstránia vonkajší poťah,

Za účelom čistenia zlata, ktoré je vo vnútri.

So zreteľom na svoju úplnosť,

Táto povaha je jasné svetlo a zatemnenia sú iba dočasné,

Vedie všetky stvorenia, z ktorých každé je ako vzácna baňa,

K najvyššiemu osvieteniu, očistenie od závojov.

Rovnako ako pán pochopil podstatu tejto pokojnej sochy obsadenej z horiaceho plameňa

Bezchybné zlato vo vnútri hliny odstráni všetku hlinu.

Podobne aj vševediaci, uznávajúc upokojujúcu myseľ ako rafinované zlato,

Prostredníctvom vysvetlenia Dharmy odstráni všetky závoje a odlomí ich.

Vo vnútri lotosu sa včelí roj a

Šupky a odpadové vody, zemina,

Šupka plodu, handra bez domova,

Maternica ženy a hliny,

Rovnako ako Buddha, zlato, jadro

Ako zlato, ako poklad, ako strom,

Ako socha šperkov a

Vládcovi vesmíru a ako zlatá socha

Hovorí sa, že v plášti zatemnenia potenciálu živých bytostí,

Začiatočník, ale nesúvisiaci s ním,

Unullied povaha mysle je nekonečná.

Túžba, hnev, nuda a ich

Vo všetkých svojich tvrdých prejavoch a skrytých otlačkoch nevedomosti

Odstránené pre cesty videnia a meditácie,

Znečistenie prekonané na nečistej a čistej úrovni

Týchto deväť aspektov bolo úplne odhalených.

Napríklad s lotosovým škrupinou atď.,

Druhy škrupín pre problémy s väčšou podrobnosťou

Počet presahuje milióny.

Týchto deväť znečistení, túžba atď.

Byť spojené

Úplne ilustrované

Deväť príkladov lístkov lotosu atď.

Na obyčajných tvoroch Arhats,

Tí, ktorí sa učia, a mudrci,

Z týchto deviatich problémov

Znečistenie štyri, jedno, dve a dve.

Ako ten lotos narodený z bahna

Tvárou v tvár, dáva mysli radosť,

A neskôr prestáva potešiť

Radosť z lásky je taká.

Ako včelí roj

Rozzúrený, rany s pichnutím,

Hnev, len čo sa objaví,

Spôsobuje takto utrpenie v srdci.

Ako jadro ryže atď.

Zatvorené vonkajšou šupkou

Je to aj vízia podstatného významu

Uzavretá škrupinou nevedomosti ako je táto.

Aké nepríjemné je čistenie odpadových vôd

Takže pri všetkých otvorených vášňach - rovnako ako nečistoty -

Pretože sú dôvodom

Že tí, ktorí majú pripútanosť, sa vzdajú svojich túžob.

Pretože bohatstvo je skryté

Nevedia o ňom, nenájdu poklad.

Takže to, čo už vzniklo v bytostiach, sa nevyťažuje, ale

Sediment nevedomých výtlačkov je pokrytý zemou.

Rovnako ako postupné klíčenie zárodkov atď.

Dierovanie šupky semien

Vízia suchosti teda všetko odvracia

Čo musí byť vylúčené zrakom.

Ukázalo sa, že s čím by sa malo odstrániť

Prvotná múdrosť na kultivačnej ceste

Tí, ktorí sa pripojili k šľachetnej ceste, prekonali

Jadro „zrúteného zhluku“ je podobné otrhaným otrhaným odevom.

Prekážky prekonané na siedmich úrovniach,

Podobné prekážkam uväznenia v maternici.

Ako keby bol prepustený z väzenia v maternici, nie koncepčný

Prvotná múdrosť je ako konečné dozretie Monarcha.

Závesy sú nakoniec spojené tromi úrovňami,

Pochopené ako hlina,

Bude odstránené v

Vajra samádhi veľkej podstaty.

Teda deväť problémov, ako sú náklonnosť atď.,

Zápas lotus a tak ďalej.

Podstata, pretože je zameraná na tri povahy,

Podobné vlastnosti ako Buddha a tak ďalej.

Jej povaha: Dharmakaya, sucho, ako aj rodina potenciálu

Každý musí byť chápaný v troch, jednom a piatich príkladoch.

Dharmakaya sa musí chápať v dvoch aspektoch:

Úplne unullied priestor dharmas a

Priaznivými príčinami sú doktríny,

Schopný byť hlboký a rozmanitý.

Pretože svet je mimo

Vo svete nevidí príklad.

Preto sa ukazuje, že podstata

Iba ako samotná Tathágata.

Musíte pochopiť, že učenie v ich jemnosti a hĺbke,

Podobné chuti medu.

Učenie v ich rozmanitosti je podobné

Jadro je v rôznom šupke.

Hovorí sa, že podobnosť je ako zlatá vec,

Pretože jej povaha sa nemení, je prospešná a úplne čistá.

Ako poklad a strom ovocia

Mali by sme pochopiť dva aspekty potenciálu.

Pôvodne prítomný od prírody a

Správne kultivovaná dokonalosť.

Tvrdí sa, že z týchto dvoch potenciálov

Budú sa vziať tri telá Budhu.

Telo prvého je prvé,

A vďaka druhému - posledné dva.

Musí sa pochopiť krásne telo esencie

Ako socha šperkov

Pretože je to vlastné, nevytvorené a

Je to poklad vzácnych vlastností.

Keďže obdarený veľkou nadvládou nad veľkou Dharmou,

Telo úplného hojnosti je ako vládca vesmíru.

Pretože má charakter mapovania,

Telo inkarnácie je ako zlatý obraz.

Tento absolútny význam Seba Arisen

S vedomím iba prostredníctvom viery.

Disk slnka horiaci svetlom

Neviditeľné bez očí!

Nič, čo by ste tu opravili

A prinajmenšom pridať.

Pravda sa považuje za pravdu

Keď je vidieť pravdu, je to úplné oslobodenie.

Podstata Budhu, ktorá má charakteristiku úplného oddelenia,

Prázdne dočasne

Majú však charakterizáciu úplnej neoddeliteľnosti,

Nie je prázdna z Vlastnosti, za ktorou nie sú žiadne.

Aj keď sa tam a tam hovorilo: „Všetko, čo je známe vo všetkých

Vzťah je prázdny, „- ako oblaky snov a ilúzií,

Potom, čo sa tu hovorilo v sutrách Viktora:

„Majú všetky bytosti podstatu Budhu?“

Bolo povedané, že tí, ktorí majú päť nedostatkov:

Plachosť, pohŕdanie nižšími bytosťami,

Držte sa nepravdivých, podceňujte skutočné vlastnosti a

Názory, ktoré „som nad“, ich odstránili.

Skutočný limit nie je zahrnutý

V žiadnom prípade zložené.

Preto sa hovorí, že význam rušivých emócií,

Karma a ich úplné dozrievanie - napríklad oblaky atď.

Rušivé emócie sú ako oblaky. Byť ich činnosťou

Karma je ako potešenie vo sne.

Úplné dozrievanie rušivých emócií a karmy -

Hromadenie komponentov je ako stelesnenie ilúzie.

Bolo to povedané predtým, potom znova

Tu v časti „Najvyššia kontinuita“

Zobrazené: „Existencia podstaty Budhu“

Odstránenie piatich chýb.

Takto o tom nepočujem

Kvôli omylu sebapoškodzovania

Pre niektorých sa myseľ stane plachá a

Potom nevznikne osvietenie mysle.

Tí, ktorí sú hrdí: „Som najlepší,“ -

Pretože sa zrodila myseľ osvietenia -

Úplne ponorený do myšlienky

Podstata tých, ktorých osvietená myseľ sa nenarodila.

Pre tých, ktorí si to myslia

Skutočné porozumenie sa nenarodí,

Preto sa držte nepravdivých,

Neuvedomujú si skutočný význam.

Byť umelý a iba dočasný,

Tieto nedostatky tvorov nie sú pravdivé.

V skutočnosti tieto chyby nemajú význam,

A vlastnosti sú prirodzene čisté.

Držte sa chyby nepravdy,

Podceňovať skutočné vlastnosti

A nezískavajte lásku, ako tí múdri

Kto vidí podobnosť seba a bytostí.

Keď to takto počujú,

Radosť, rodí sa úcta ako učiteľka,

Dokonalá múdrosť, prvotná múdrosť a veľká láska,

Preto sa objavilo týchto päť kvalít

Nemajúc zmysel pre podradnosť, vidiac rovnocennosť,

Bez nedostatkov neskutočných a skutočných cností,

Vďaka láske vidieť rovnocennosť seba a bytostí,

Rýchlo sa dostanete do stavu Budhu.

Pri zvažovaní potenciálu zriedkavých a najvyšších pojmov Veľkej chariotskej zmluvy o kontinuite, za ktorými nie je žiadna - je to prvá kapitola o podstate Tathágaty.

DRUHÁ KAPITOLA

Osvietenie

Čistota, zisk, sloboda, dobré pre seba a ostatných,

Základom toho je hĺbka a rozľahlosť a

Veľkorysosť, rovnako ako

Koľko je hodín a ako to je

Stanovené ako úroveň Budhu v zmysle

Podstata, dôvod a výsledok,

Činnosti a to, čo vlastnia jednotlivo

A tiež v zmysle vytrvalosti a nepredstaviteľnosti.

To, čo sa hovorí ako „Jasné svetlo svojou prirodzenosťou“, podobné Slnku a oblohe, ktoré bolo vytiahnuté

Závoje hustých zhlukov mrakov z náhodných rušivých emócií a závoje známych -

Toto je stav Budhu: bezvadný, ktorý má všetky cnosti Budhu, stálu, stálu a nezničiteľnú svastiku.

Dosahuje sa na základe nekonceptuálneho a diskriminačného pravekého múdrosti vo vzťahu k akýmkoľvek javom.

Stav Budhu je rozdelený

Na základe vlastností neoddeliteľnosti a čistoty

Prijíma charakteristiky pravekej múdrosti a

Zapojenie, ako je slnko a nebo.

Keďže nie je tvorené čistým svetlom,

Penetrácia všade bez oddelenia

Prekročenie počtu zŕn piesku v rieke Ganga -

To je to, čo má všetky atribúty Budhu.

Vzhľadom na to, že svojou podstatou neexistujú,

Distribuované, ale iba dočasné

Hovorí sa, že tieto závoje rušivých emócií a

Známy je podobný mrakom.

Tvrdil, že príčina

Výnimka z dvoch záclon

Existujú dve prvotné múdrosti:

Múdrosť je potom nekonceptuálna a dosiahnuteľná.

Pretože má dokonalé vlastnosti ako jazero s

Bezchybná voda pokrytá postupne kvitnúcimi lotosmi,

Rovnako ako spln oslobodený z úst Rahua,

Rovnako ako slnko, vychádzajúce z temnoty nahromadených mrakov, svieti lúčmi svetla.

Tento víťaz je ako Najvyšší zo všetkých Všemohúcich, zlato,

Obilie, drahé zlato, poklad a drevo.

Podobajúc sa na dokonalú sochu klenotov Sugata,

Pravítko a zlatý obraz.

Stručne povedané, dá sa to povedať

Očistenie od dočasných zatemnení, ako sú náklonnosť atď.,

Výsledok je podobný vode z jazera atď

Pôvodná nekonceptuálna múdrosť.

Je možné preukázať, že bezpodmienečné dosiahnutie Budhovho tela,

Vynikajúci vo všetkých smeroch

Je výsledkom pravekej múdrosti

Získané potom.

Pretože pozastavenie náklonnosti je vylúčené a

Vzhľadom k tomu, pre lotosy - ktorých žiakov je potrebné rozvíjať

Vylieva vodu meditačnej koncentrácie,

Je to podobné rybníku s čistou vodou.

Akonáhle zahŕňa zvieratá,

Vyžaruje svetlo veľkého súcitu a lásky

Oslobodený od nenávisti Rahua,

Je to ako nedotknutý spln.

Pretože rozptyľuje temnotu v stvoreniach

Lúče svetla prvotnej múdrosti

Byť úplne bez nudných mrakov,

Tento stav Budhu je ako nepoškvrnené Slnko.

Keďže vlastnosti sú rovnaké ako neporovnateľné a

Pretože to prepožičiava chuť svätej Dharmy a

Oslobodené od šupiek, je to osvietenie

Rovnako ako Tathágata, med a jadro zrna.

Pretože čistá, pretože to vylúči

Chudoba s množstvom kvalitatívnych prvkov

Pretože prináša ovocie úplného oslobodenia -

Ako zlato, poklad a drevo.

Pretože má telo vzácneho majetku a

Od najvyšších nad pánom dvojnohých,

Pretože má obraz vzácnej formy,

Je to ako vzácny, kráľ a zlatý obraz.

Keďže je neznečisťovaný a komplexný, má vlastnosť nezničiteľnosti,

Byť miestom stability, mieru, stálosti a nesmrteľnosti.

Tathagata, podobne ako vesmír, poskytuje podmienky na prežitie

Objekty šiestich zmyslov sú očistené.

Je podmienkou vidieť vizuálne formy, ktoré pozostávajú zo štyroch

Prvky a počuť dobré a jasné zvuky a

Vôňa čistej vône disciplíny naznačuje, a

Precíťte chuť svätej Dharmy veľkého vznešeného

Dotknite sa radostného dotyku samádhi a

Uvedomiť si, aká hlboká je jeho vlastná podstata.

A ak dôkladne premýšľate, Tathagata, radujúc pravý význam,

Rovnako ako vesmír, nemá na to žiaden dôvod.

Stručne povedané, chápe sa ako aktivita

Dve originálne múdrosti sú:

Dokončenie orgánu úplného oslobodenia a

Vlastnosti na čistenie tela.

Telo úplného oslobodenia a vlastností

Musí sa chápať v dvoch aspektoch av jednom aspekte,

Pretože je to sídlo

Pre neznečistené, pre komplexné a nekompozitné.

Pretože zatemnenie spolu s obvyklým

Trendy prestali, neznečistené.

Pretože nemá žiadnu pripútanosť a žiadne prekážky,

Tvrdí sa, že prvotná múdrosť zahŕňa všetko.

Pretože nie sú nikdy nezničiteľné

Z podstaty nie je integrálny.

Zničená je nezničiteľnosť

Vysvetlená udržateľnosťou atď.

Destruktivita sa musí chápať v štyroch aspektoch,

Vzhľadom na opak udržateľnosti a tak ďalej.

Rozpad, zmena, prerušenie,

Smrť s nepredstaviteľnou zmenou

Keďže to nemá, malo by sa to chápať ako

Udržateľnosť, mier, vytrvalosť a nesmrteľnosť.

Hneď ako to bude bez poskvrny

Je to základ vlastností Bielej, je to sídlo,

Rovnaké ako nespôsobujúci priestor,

Čo je dôvodom videnia formulárov,

Zvuky atď. - pachy, chute, dotyky a javy,

Je to tiež príčina

Nekontaminované vlastnosti ako predmet udržateľných zmyslových orgánov

Bódhisattvy neobmedzeným vstupom do dvoch orgánov.

Nemysliteľné, vytrvalosť, stabilita, mier, háďatá nemennosť,

Kompletný mier, inkluzívnosť, nekoncepcia, napríklad vesmír

Nemá žiadnu náklonnosť, nemá žiadne prekážky, nemá žiadnu hrubú úlohu

Dotykom, neviditeľné a nepredstaviteľné cnosť je nepoškvrnený Budha.

Subjekty úplného oslobodenia a vlastnosti

Výhody pre vás a ostatných,

Pretože majú výhody nepredstaviteľnosti atď.

Ako základ, dobré pre seba a ostatných.

Pretože Buddha je doménou vševednej prvotnej múdrosti,

Ale nejde o oblasť troch múdrostí,

Malo by byť zrejmé, že prvotná múdrosť

Nie je k dispozícii mysle stvorení.

Byť jemný nie je predmetom počúvania, ale

Keďže ide o absolútny význam, nepodlieha pozornosť.

Byť hlbokým základom javov,

Nie je predmetom svetskej meditácie atď.

Prečo? Pretože nezrelí ľudia ju nikdy predtým nevideli

Ako slepí od narodenia - vizuálna forma.

A dokonca aj šľachtici, ako deti z domu,

V ktorých sa narodili - formy slnka.

Pretože je bez výskytu, neustále a

Pretože sa nezastaví,

Pretože bez oboch, je to mier.

Vždy, pretože podstata javov, ktoré zostávajú.

Dokonalý mier, pretože je to pravda o ukončení;

Pretože si je vedomý všetkého, inkluzívnosti;

Pretože bez pobytu to nie je koncepčné,

Keďže rušivé emócie sú eliminované, bez pripútania a

Pretože všetky závoje poznateľných sú očistené,

V ničom nemá žiadne prekážky

Pretože je schopný konať bez oboch,

Bez hrubého hmatateľného.

Keďže nemá formu, je neviditeľná, ale

Pretože nemá charakteristiky, nie je vnímaná.

Cnosť, pretože od prírody je čistá.

Bezchybné, pretože nedostatky sú odstránené.

Bez začiatku, stredu a konca, úplne nedeliteľné,

Bez dvoch, bez troch, nepoškvrnených, nekonceptuálnych,

Toto je povaha priestoru vlastníctva,

Realizácia ktorej je víziou jogína ponorením rovnováhy.

Toto je nevlastný priestor Tatahagaty, ktorý vlastní

Vlastnosti nezmerateľnosti, ktoré prevyšujú počet zŕn piesku v Gange,

Nemysliteľné, neporovnateľné

Poskytnuté zo všetkých nedostatkov spolu so zvyškovými trendmi.

Rôznorodosť svätej Dharmy, tela žiarivého svetla

Usilujúc sa využiť úžitok úplného oslobodenia bytostí,

Funguje ako kráľ šperkov plniacich túžby

A hoci skutočné formy sú rôzne, jeho povaha nie je taká.

Forma, ktorá spôsobuje pozemské bytosti

Pustili sme sa na cestu pokoja, ktorá bola úplne vyspelá.

Vždy tu

Ako tvarový prvok v elemente priestoru.

Zatriedenie podľa vlastností rovnakých vlastností ako

Hĺbka, rozľahlosť a veľkorysosť,

Divízie tzv.

„Vševedúcnosť sebaobrany“, „Stav Budhu“,

„Najvyššia nirvana,“ „Neuveriteľnosť,“

„Víťaz nepriateľov“, „Podstata jednotlivca“,

Podľa toho prispôsobte vysvetlenie

Tri telá - prírody atď.

Mali by ste si byť vedomí toho, že Telo Esencie Budhov

Má päť charakteristík,

A iba päť kvalít

Ak sa zníži na päť.

Nepodmienené, nedeliteľné,

Úplne očistené a bez dvoch extrémov,

Bezpodmienečné prepustenie z troch závojov rušivých emócií,

Kognitívne a meditatívne ponorenie,

Pretože to nie je trestné, ani nie príliš koncepčné,

Predmet jogínov a

Keďže priestor javov bol očistený svojou podstatou,

Je to jasné svetlo.

Telo esencie je skutočne vybavené kvalitami

Nezmerateľné, nevyčerpateľné, nepredstaviteľné,

Neporovnateľné a nakoniec čisté

Pretože je obrovský, a keďže sa nedá spočítať,

Pretože nejde o logiku,

Jedinečný a bez zvyškových tendencií,

Je preto nezmerateľná atď.

Pretože je úplne hojný v rozmanitej dharme a

- preukázané charakteristickými vlastnosťami a -

Pretože z tohto dôvodu - čistý súcit -

Tok tovaru pre zvieratá sa neprerušuje a

Pretože bez akýchkoľvek pojmov, spontánne

Splní nádeje presne podľa vlastného želania

Mágie úplne bohaté

Klenoty napĺňajúcej túžby.

Nepretržitá reč, prejav a činnosť,

Nevyžadujú kombináciu faktorov,

Nie je zobrazené v podobe, ktorá je ich podstatou.

Vysvetľuje sa tu päť aspektov - rozmanitosť atď.

Rovnako ako klenot nie je v skutočnosti

Podľa toho, čo vidíme v rôznych odtieňoch,

Podobne, všestranná entita nie je v skutočnosti

To je vidieť v rôznych podmienkach stvorení.

S veľkým súcitom, poznaním sveta,

Vidieť všetky svety

Bez toho, aby sme opustili Dharmakáju,

Prostredníctvom rozmanitosti povahy inkarnácie

Narodil sa vo vynikajúcom narodení

Zostupujúc z sféry Tushita,

Vstúpi do lona kráľovnej a narodí sa,

Zvládnutie predmetov vied a umenia,

Hrá a baví sa obklopený princeznami,

Vzdanie sa zrieknutia sa, ťažkosti,

Ide do „Srdca osvietenia“,

Mar-čka vyhráva

Úplné osvietenie a kolo Dharmy,

Choď do Nirvany. Ukazuje také činy

V úplne nevyčistenej krajine

Zatiaľ čo existencia trvá.

Znalosť metód vyjadrených slovami:

„Nestálosť“, „utrpenie“, nesebeckosť a „mier“,

Potom, čo v stvoreniach vytvorila únavu existencie v troch svetoch,

Povzbudzuje vás, aby ste sa úplne vyhýbali nešťastiu.

Úplne vstúpil na cestu pokoja,

Majúc predstavu, že dosiahli nirvánu,

Vysvetlenie povahy javov

V Bieleho lotosu Svätej Dharmy atď.

Odstraňuje ich predchádzajúce lipnutie a

Podporuje dozrievanie na najvyšší chariot,

Vďaka úplnej kombinácii metód a dokonalej múdrosti

Predpovedá ich najvyššie osvietenie.

Pretože osvietenie je hlboké, vynikajúca moc a

Najlepšie prostriedok na porozumenie významu nezrelých

Nazývajú sa v rovnakom poradí: „Hlboké“.

„Rozsiahle“ a „veľkorysé“.

Prvý je Dharmakaya,

Last - Rupakaya,

Rovnako ako vo vesmíre existujú formy,

V prvom sú posledné.

Vzhľadom na skutočnosť, že dôvod je nekonečný, sú zvieratá nekonečné;

Vďaka láske, úžasným silám, vedomostiam a prítomnosti všetkých najlepších;

Dominovanie nad vystúpením, víťazstvo nad smrťou a

Vzhľadom na to, že nemá podstatu a je ochranou sveta - konštantná,

Po odovzdaní tela, života, bohatstva,

Držte sa svätej Dharmy a

Pretože pôvodné sľuby boli ukončené

Využite výhody všetkých stvorení.

Pretože úplne zapadajú do čisteného a

Úprimná súcit s podstatou Budhu.

Pretože akt prítomný

Nohy magickej sily pre jej prejav.

Pretože vďaka poznatkom bez lipnutia

K dualite samsáry a nirvány.

Pretože majú perfektnú blaženosť

Trvalé nepredstaviteľné samádhi.

Odkedy pôsobíme vo svete,

Nie je zafarbený svetskými vlastnosťami.

Pretože v nesmrteľnosti a dosiahnutí pokoja

Nie je miesto pre smrť mara.

Keďže Všemohúci má nepodmienenú povahu,

Vždy v pohode.

Pretože byť večný je prijateľný

Že je utečencom atď. pre bezbranných.

Uvádza sa prvých sedem dôvodov

Konštantnosť tela formy, as

Posledné tri -

Pretrvávanie tela Dharm.

Pretože to nie je sféra reči a je sústredená v absolútnom zmysle,

Keďže nejde o reflexiu, pretože nie je porovnateľná,

Pretože to nie je nad ním, pretože nie je pokryté existenciou a mierom,

Oblasť výhercov je neprístupná aj pre vznešené mysle.

Nemysliteľné, pretože nevyjadriteľné.

Nevýrazný, pretože absolútny význam.

Absolútny význam, pretože nie je predmetom vyšetrovania.

Neskúmané, pretože nie je porovnateľné.

Nie je merateľná, pretože nie je nad ňou.

Nad to nie je, pretože nie je pokryté.

Nie je zahrnutá, pretože preto nedodržiava,

To nemá predstavy o výhodách a nedostatkoch.

Dharmakaya je nemysliteľná

Pretože tenký z piatich dôvodov.

Z šiesteho dôvodu je Rupakaya nemysliteľná,

Pretože to nie je taká realita.

Vďaka vlastnostiam, ako je neprekonateľná prvotná múdrosť,

Veľká súcit, atď. Výherca, ktorého vlastnosti sú transcendentálne, si nemožno predstaviť.

Preto to, čo je posledným bodom samosvorného, ​​nie je ani realizované

Veľkí svätci, ktorí dostali zasvätenie.

Pri zvažovaní potenciálu Zriedkavých a najvyšších v pojednávaní Veľkého Chariota o kontinuite, za ktorým nie je, je to druhá kapitola o osvietení.

Pozrite si video: Arya Maitreya - Mahayana Uttaratantra Shastra Treatise on the Highest Continuum (December 2019).

Populárne Príspevky

Kategórie Budhizmus, Nasledujúci Článok

Princíp mandaly. úvod
Budhizmus

Princíp mandaly. úvod

Mandala je príbytkom Budhov, sveta, v ktorom bývajú. Všetko na tomto svete vyjadruje tak či onak prebudenie a pripomína potrebu prebudenia. Všetky farby, ktoré vidíme, sú žiarivé lúče poznania; všetky zvuky, ktoré počujeme, sú prirodzeným ohlasovaním dharmy; keby sme ochutnali ovocie stromov, ktoré tam rastú, poznali by sme chuť najvyššej blaženosti.
Čítajte Viac
Sutra z lotosového kvetu nádhernej Dharmy Kapitola XXI. Božské sily Tathágaty
Budhizmus

Sutra z lotosového kvetu nádhernej Dharmy Kapitola XXI. Božské sily Tathágaty

V tom čase Bódhisattva-Mahasattva vyskočil zo zeme, [bezpočet], ako zrnká piesku v tisícovom svete (1), keď boli v myšlienkach zjednotení, spojili ruky pred Buddhom, pozrel na uctievanú tvár a povedal Budhovi: „Pocta svetu! Po opustení Budha skutočne kážeme túto sútra v krajinách, kde sú „súkromné“ telá ctihodného na svete a na mieste, kde on odišiel. Prečo?
Čítajte Viac