Budhizmus

Jataka z the Warhorse

Slovami: „Aj keď ležím na diaľku ...“ - Učiteľ - vtedy žil v Jetavane - začal príbeh bhikkhu, ktorý oslabil v horlivosti.

Vyvolávajúc tento bhikkhu, Učiteľ povedal publiku: „Ó, bratia, múdri starí odvážne prekonali slabosti, dokonca trpia telesnými zraneniami a nezmenšili svoju horlivosť.“ A keď to povedal, Učiteľ povedal mníchom, čo bolo v minulom živote.

„V dávnych dobách, keď kráľ Brahmadatta vládol v Benares, sa na zemi narodil bódhisatta ako žriebä plemena Sindi. Keď žriebä rástol, bol nádherne rozobraný a vyzdobený a stal sa vojnovým koňom majstra Benares, kŕmil ho iba ryžou z tretej plodiny a túto ryžu ochutil najviac Chutné korenie a podával sa do zlatej misky v hodnote stotisíc, a stánok bol posypaný kadidlom štyroch druhov, a stál pod baldachýnom krásnych farebných textílií tkaných zlatými hviezdami. APIS a girlandy kvetín najlepšie, a tam je vždy horí lampa, naplnené vonným olejom.

Všetci okolití králi hľadali nadvládu nad Benaresom. Kedysi bolo mesto obklopené jednotkami siedmich kráľov. Pán Benares dostal správu na palmovom liste. „Buď nám kráľovstvo,“ napísali králi, „alebo choď do boja!“

Po zvolaní poradcov im kráľ predstavil podstatu veci a začal sa ich pýtať, čo má robiť. Poradcovia povedali: „Pane, nemali by ste byť prví, ktorí sa pripoja k bitke. Pošlite najskôr svojho bojovníka, aby s nimi bojoval; ak bude porazený, premýšľame o tom, ako postupovať.“

Kráľ si povolal najodvážnejších bojovníkov a opýtal sa: „Nebudeš sa báť, vážený, pripojiť sa k bitke so siedmimi kráľmi?“ Odvážny muž odpovedal: „Pane, ak mi prikážeš vybaviť svojho bojovného koňa plemena Sindh pre mňa, zaväzujem sa na tomto koňovi poraziť nielen týchto sedem kráľov, ale aj všetkých pánov v Jambudvipe.“ „No, môj drahý, vezmi môj bojový žrebec Sindi alebo iného koňa, sadnite si naň - a v boji!“ povedal kráľ. "Počúvaj, suverénne!" - odpovedal odvážnemu mužovi a s rešpektom rozlúčil sa s kráľom opustil palác.

Odvážny muž oblečený v bojovom brnení, vzal meč, nasadil vybaveného bojového kmeňa sindiánskeho plemena a vyrazil z mestských brán. Ako hrom z čistej oblohy padol bojovník na formáciu prvého kráľa, zničil jeho jednotky, zajal ho a vzal do väzenia. Potom sa bojovník opäť ponáhľal do boja. Jeden bez pomoci porazil formáciu druhého kráľa, potom - tretieho, štvrtého a piateho - a všetkých štyroch zajal. Potom dobil šiestu formáciu, ale keď začal zajať šiesteho kráľa, bol zranený vojnový kôň plemena Sindian, v prúde krvi vytečená kôň a kôň sa potácal od neznesiteľnej bolesti. Keď to videl, bojovník sa zosadil, postavil koňa na zem v blízkosti palácových brán, uvoľnil popruhy a všetko vybavenie na ňom, a sám nariadil, aby bol druhý kôň osedlaný.

Bodhisatta, ležiaca na zemi v určitej vzdialenosti, utrpěla veľké utrpenie. Keď otvoril oči, videl, že majiteľ sedel s iným koňom, a tak si pomyslel: „Vymyslí si iného koňa zbytočne, pretože tým nezaberie siedmy tábor útokom a nezachytí siedmeho kráľa. Všetko moje úsilie pôjde do prachu: statočný bojovník, ktorý až doteraz nevedel o porážkach, zomrie a náš panovník padne do rúk nepriateľov. Koniec koncov, neexistuje žiadny iný kôň okrem mňa, na ktorom by bojovník mohol poraziť siedmy stojan a zajať siedmeho kráľa. ““ Bódhisatta plná týchto myšlienok, zatiaľ čo ležala, zavolala bojovníka a povedala mu: „Majiteľ okrem mňa nie je žiadny iný kôň, na ktorom by ste porazili siedmeho stánku a zajali siedmeho kráľa. Nedovolím, aby sa zbytočne premrhali plody mojich skutkov, tak vstaň a osedlej ma. “ A okrem bódhisatty spieval bojovník aj túto gathu:

Aj keď v určitej vzdialenosti ležím,
Hoci je hrudník prepichnutý šípkou,
Iba si ma osedlal - a choď,
Frisky nenájdete koňa!

Bojovník pomohol bódhisatte vstať zo zeme, ovinul si ranu, zaistil na nej všetku výbavu a osedlal ho do bitky. Potom, čo porazil siedmy tábor, zajal siedmeho kráľa a odovzdal ho bojovníkom kráľa Benára, a odviedli ho do mestského žalára. Bódhisattu viedli k bránam paláca a kráľ sa vyšiel pozrieť na neho. Keď videl kráľa, oslovila ho veľká reč; „Veľký panovník! Neprikázali popravu týchto siedmich kráľov, ale prinútili ich, aby vám prisahali vernosť a nechali ich ísť v pokoji. Všetky odmeny, ktoré si od vás zaslúžime, dávajte bojovníkovi v plnom rozsahu, pretože nie je vhodné činiť zlé tomu, kto vás zaujal. kráľov, buďte veľkodušní, zachovajte zbožnosť a vládnite tomuto kráľovstvu prostredníctvom hámy a spravodlivosti. ““ Zatiaľ čo bodhisatta povedal kráľovi Benaresovi, ministri začali odstraňovať postroje a vojenské vybavenie od koňa a v tom okamihu bodhisatta opustil tento svet.

Keď kráľ Benares rozkázal vystreliť telo vojnového koňa, vzdal tejto slávnej bojovníkovi veľkú slávu a poslal domov sedem kráľov, pričom od nich vzal slovo, aby už nikdy proti nemu bojovali. Vládol kráľovstvu dhammou a spravodlivosťou a podľa nahromadených zásluh v pravý čas prešiel na ďalšie narodenie. ““

A Učiteľ zopakoval: „Ó, bratia, v minulých časoch múdri odvážne premohli slabosti a aj keď trpeli na telesné rany, nezmenšili svoju horlivosť,“ poučil mníchov, aby poznali štyri vznešené pravdy. A pri rešpektovaní pokynov Učiteľa, bhikkhus, ktorý predtým nepreukázal dostatok horlivosti, teraz získal najvyššie ovocie a dosiahol arahaty. Učiteľ na konci svojho výkladu interpretoval jataka a týkal sa znovuzrodení: „Kráľom v tom čase bol Ananda, bojovníkom bol Sariputta a vojnovým koňom sindiánskeho plemena som bol ja.“

Preklad: B. A. Zakharyin.

návrat na OBSAH

Pozrite si video: War Horse Animation (December 2019).

Populárne Príspevky

Kategórie Budhizmus, Nasledujúci Článok