Budhizmus

Jataka zo štyroch brán (z Mittavindaka)

Preklad I.P. Minaev.

„A pred tebou, ó brat, kliatba, ty si nekonal podľa slov múdrych, pre ktoré si ochutnal ostré koleso“ ... V dávnych dobách žil v Benares Mittavindaka, syn obchodného šéfa ... Jeho otec a matka dosiahli prvý stupeň svätosti, bol zlý spôsoby a neveriaci. Raz, keď otec zomrel, matka, prechádzajúca sa po dome, mu povedala: „Miláčik, dostala si, čo je ťažké urobiť a neodíde. Daj almužnu, dodržuj morálku, počúvaj zákon, vykonávaj obrad utosaty.“ Syn odpovedal: „Matka, nepotrebujem almužnu, nič mi nehovor, ako potrebujem, a urobím to.“

Raz v deň uposaty, mesiac v splne ... matka povedala: „Drahý, dnes je požadovaný deň veľkej uposathy, dám ti tisíc, ak po vykonaní obradu pôjdete do kláštora a celú noc počúvate zákon. „Dobre,“ súhlasil syn a kvôli vášni pre bohatstvo po raňajkách išiel do kláštora, aby vykonal obrad. Keď tam zostal deň, v noci si ľahol na jedno miesto a zaspal, nepočúval jediné slovo zákona. Nasledujúci deň som sa po umytí vrátil domov, kde som sedel. Matka si to myslela: „Syn dnes po vypočutí zákona príde s kazateľom,“ a po príprave pokrmu na neho čakala. Keď matka videla, že syn prišiel osamote, povedala: „Zlatko, priniesla si kazateľa?“

„Nepotrebujem kazateľa,“ odpovedal syn.
"Ak áno, vypite guláš," povedala matka, proti ktorej syn namietal:
"Sľúbil si mi tisíc, daj mi najskôr, potom budem piť."
"Pite, zlatko, potom si ho vezmite."
"Nie, keď to dostanem, začnem piť."

Matka mu dala krabicu so sumou peňazí za tisíc. Vypil guláš a vzal peniaze a začal obchodovať. V krátkom čase zvýšil svoj kapitál na sto dvadsaťtisíc. A stalo sa mu: „Začnem obchodovať a vybavím loď.“ Keď to urobil, otočil sa k svojej matke: „Matko, chcem obchodovať na lodiach.“ "Drahý," začala sa držať jeho matka, "si jeden syn, v tomto dome je veľa bohatstva, more je plné nebezpečenstva, nechoď." „Pôjdem, nemôžete ma zadržať,“ odpovedal syn. "Ja to nechám, zlatko," povedala matka a vzala ho za ruku. Syn odtiahol ruku, narazil na matku, hodil ju, zamkol ju a šiel na more po lodi. Loď, pretože na ňu plachtila Mittavindaka, sa stala siedmym dňom nehybná, a keď obsadili veľa vecí, ktoré spôsobili nešťastie, padla trikrát do rúk Mittavindaki. "Pre jedného, ​​nech nezhynie veľa," povedali plavci a dali mu dosku, hodili ho do mora a loď rýchlo ponáhľala more.

Mittavindaka, držiac sa paluby, sa plavil na určitý ostrov a videl v krištáľovom paláci štyri prety. Tieto luky zažili sedem dní radosti, sedem dní smútku a spolu s nimi si užili sedemdňovú spokojnosť s nebesami. Úplatky, ktoré zažili sedemdňové utrpenie, mu povedali: „Pane, siedmy deň sa vrátime a očakávame, že náš príchod nebude smutný, žite tu.“ Ale Mittavindaka, ktorý bol na milosrdenstvo túžby, sedel na palube a priplával po mori na ďalší ostrov, kde videl osem prútov v striebornom paláci, rovnako ako videl šestnásť na treťom ostrove a na štvrtom tridsať prútikov v zlatom paláci Po ochutnaní nebeského potešenia s nimi v čase, keď išli pociťovať smútok, Mittavindaka opäť vyplával po mori a uvidel mesto obklopené múrmi so štyrmi bránami. Bolo to sakra ... Mittavindaka, vyzeral ako prekrásne mesto, ale pretože si pomyslel: „Vstúpim do tohto mesta a stane sa kráľom.“ Vošiel tam a uvidel akési mučivé pekelné stvorenie s ostrým kolesom na hlave. Toto koleso sa zdalo Mittavindakovi ako lotosu na hlave človeka, na hrudi päť kravat - brnenie, ktoré mu tečie krv cez jeho telo s masťou červeného santalového dreva, smútiacim výkrikom - so sladkým spevom išiel hore k tejto osobe a povedal: „Ó, človeče, nosil si tento lotos už dlhý čas, daj to späť mi ho. “ Odpovedal: „Zlatko, nie je to lotos, ale ostré koleso.“ „Hovoríte to preto, lebo mi to nechcete dať.“ „Moja záležitosť,“ pomyslel si pekelný tvor, „skončí to isté, keď prišiel jeho matka, prišiel sem - nech je s ním taký istý ako so mnou.“ A pomyslel si, povedal: „Vezmi si lotos.“ A s tým bolo ostré koleso hodené na hlavu Mittavindakiho. A potom sa koleso začalo točiť, trením hlavu Mittavindakiho začal žalostne plačať: „Vezmite si ostré koleso, vezmite ostré koleso!“ Ale toto stvorenie sa schovalo. V tom čase prišla na toto miesto bódhisattva s veľkou družinou. Keď ho uvidel, Mittavindaka sa opýtal: „Pane, králi bohov, zoberte odo mňa toto ostré koleso, ako kliešte trú semená, takže, trením, zostupuje to na moju hlavu, aký hriech som spáchal?“ Takže, keď sa pýtal, spieval dve gáty:

„V železnom meste so silnými stĺpmi som zamknutý. Aký hriech som spáchal?“
„Všetky dvere sú zamknuté; ako vták som zavretý. Prečo ma koleso bije?“

Kráľ bohov, ktorý mu vysvetlil dôvod, spieval šesť gát:

„Keď ste dostali sto tisíc a dvadsať ďalších, nekonali ste podľa súcitných príbuzných.“
"Išiel som k moru, v ktorom trocha šťastia, zo štyroch išlo o osem, od ôsmich do šestnástich."
„Od šestnástich do tridsiatich dvoch, z túžby po viac, som ochutnal koleso. Koleso sa otáča na hlave osoby infikovanej túžbou.“
„Tí, ktorí nosia kolesá, podliehajú túžbe expandovať, s ťažkosťami pri dobývaní as rozširovaním nového objektu.“
„Ten, kto zanechal veľké bohatstvo, neskúmal cestu, ktorej myšlienka je nezrelá, nesie volant.“
„Ktokoľvek sa pozrie na túto záležitosť a túži po veľkom bohatstve, nesleduje to, čo je neoddeliteľné od zla, koná podľa súcitu, koleso to nedosiahne.“

Po počúvaní všetkého si Mittavindaka pomyslel: „Tento božský syn sa naučil veci, ktoré som úplne dosiahol, vie, ako dlho by som mal trpieť, požiadam ho.“ Keď to rozmýšľal, spieval deviatu gathu “:

„... Ako dlho budem mať na hlave koleso? Koľko tisíc rokov? Odpovedz na moju otázku.“

Keď mu odpovedal božský syn, spieval desiatu gatu:

„Ó Mittavindaka, všetko úsilie je zbytočné; počúvaj ma, do tvojej hlavy sa vysadilo koleso a nebudeš od neho oslobodený po zvyšok života.“

Keď to povedal, Boží syn išiel na svoje miesto a Mittavindaka začal prežívať veľký smútok. Učiteľ v dodatku k tomuto učeniu vysvetlil znovuzrodenie: „Potom bol Mittavindaka duchovnou kliatbou. Bol som kráľom bohov.“ “

návrat na OBSAH

Populárne Príspevky

Kategórie Budhizmus, Nasledujúci Článok

Jataka z Muniku
Budhizmus

Jataka z Muniku

Slovami: „Nezáviď Muniku ...“ - Učiteľ - vtedy žil v Jetavane - začal príbeh žiadostivosti pre korpulentné dievča. Podrobnosti sú obsiahnuté v menšej jatake z Narady a Kassapu z trinástej knihy. Stačí uviesť, že jedného dňa sa Majster opýtal jedného bhikkhu: „Hovoria pravdu, môj brat, že ste trápení chtíčom?“ „Áno, pravda, vážený,“ potvrdil bhikkhu. „Komu túžiš?“ opýtal sa Majster znova. „Jednému korpulentnému dievčaťu,“ odpovedal mních. „Ach, bhikkhu,“ varoval ho Majster, „táto dievčina ti prinesie nešťastie, vrazí
Čítajte Viac