Budhizmus

Jataka na holuba

Podľa slov: „Kto neprijíma inštruktora ...“ - Učiteľ - vtedy žil v Jetavane - začal príbeh chamtivého a závistlivého mnícha. Majster sa kedysi zaoberal týmto chamtivým, závistlivým bhikkhusom: „Môj brat, je pravda, že ste chamtiví a závislí?“ "Pravda, úctyhodný," odpovedal mních. „Ó bhikkhu,“ povedal Majster, „pred tým, ako si bol chamtivý a závislý, si sa zničil, ale múdri stratili tvoju úkryt vinou!“ Učiteľ rozprával o tom, čo bolo v predchádzajúcom živote.

"V dávnych dobách, keď kráľ Brahmadatta sedel na tróne Benares, sa Bódhisattva narodila v maske holubice. V tom čase sa Benares v snahe robiť dobro všade zavesil domy vtákov tkané zo slamy, aby vtáky mohli potichu zavesiť svoje hniezda. v kuchyni bol aj kuchár obchodníka Benares, kde sa usadil bódhisattv. Za úsvitu odletel hľadať jedlo a večer sa vrátil.

Raz, nejaký havran lietajúci nad kuchyňou, ucítil vôňu rýb a mäsa, ktoré sa tam varili s horúcim korením. Havran sa na ne pozrel a pomyslel si: „Ako by som ochutnal ryby a mäso?“ A takto rozmýšľal, posadil sa na zem a sedel až do večera, kým sa nevrátila bódhisattva, ktorá lietala pri hľadaní jedla. A keď odletel do kuchyne, havran si pomyslel: „Tento holub mi pomôže ochutnať mäso a ryby.“

Hneď ako dorazilo ráno, havran opäť preletel na to isté miesto. Videl som bódhisattvu, ktorá ako obvykle išla hľadať jedlo, a sledovala ho, ako lietala tak blízko, že sa ho bódhisattva opýtala: „Prečo ma prenasleduješ, priateľ?“ "Pane," povedal havran, "priťahuje ma tvoja sláva; vždy a všade ťa chcem nasledovať." "Ale priateľ," odpovedala bodhisattva, "jeden zješ, druhý jesť a nemusíš ma nasledovať." Ale havran sa začal pýtať: „Ó, pane, ty budeš jesť moje a ja ja moje. Dovoľte mi, aby som bol s vami.“ "No," súhlasil bodhisattva, "letieť, ale pamätaj, havran: musíš sa uspokojiť s malým." Po vydaní tohto pokynu vrany sa bodhisattva potopila na zem a začala hľadať zrná. Zatiaľ čo bol bódhisattva nasýtený, havran ho nasledoval a vykopal z kravských koláčov chrobákov a ošípaných. Po naplnení brucha živými tvormi sa havran priblížil k bódhisattve a povedal mu: „Koľko je času, keď si nasýtený, ó, pane! Nie je nič viac bezcenného!“ Večer bola bódhisattva plná a vrátila sa do kuchyne, v ktorej býval. s ním preletel havran. Kuchár ho videl a povedal: „Naša holubica priniesla so sebou nejakého vtáka.“ Kuchár však zavesil ďalší slamený dom - pre havranov. Odvtedy začali oba vtáky žiť spolu v kuchyni.

Kedysi obchodník, ktorý slúžil ako kuchár, kúpil veľa rýb. Kuchár vzal ryby a zavesil ich do kuchyne. Raven sa chamtivými očami pozrel na rybu a pomyslel si: „Zajtra zostanem určite doma a potom budeme dosť.“ Havran nespal celú noc, trápený chamtivosťou. Ráno sa bódhisattva opäť zhromaždila, aby letala pri hľadaní jedla a havranovi povedala: „Lietal, kámo!“ Raven však odpovedal: „Lietaj, pane, bezo mňa, ale nemôžem: Spoločne si pohrávam so žalúdkom.“ "Nuž, priateľ," odpovedal Bodhisattva, "nikdy som nepočul havranský brušný toast. Táto slabosť prekonáva havrana v jednom z nočných strážcov - počula som o tom! Ale ak prehltne knôt a slabosť bude odstránená rukou, možno by si mal loviť." jesť ryby, čo tam je? Takže ryby sú pre ľudí potešením, nie pre teba. Lietame lepšie, aby sme spolu hľadali jedlo. ““ "Nemôžem, pane," odpovedal havran. "No," uviedla Bodhisattva, "uvidíme sa neskôr, či hovoríte pravdu alebo nie. Pýtam sa len na jednu vec: nepodľahnite pokušeniu, uspokojte sa s malými." Bodhisattva to povedal a odletel.

Kuchár medzitým krájal ryby. Potom otvoril viečka kvetináčov tak, aby jedlo, ktoré varilo, nevarilo, na jeden z hrncov položil sito, vyšiel von a začal si utierať pot. Havran, ktorý sedel v dome, okamžite vystrel hlavu, rozhliadol sa po kuchyni a uistil sa, že tu nie je kuchár, si pomyslel: „Nakoniec sa moje drahocenné prianie splní, a ja sa znovu zabavím! Neviem, čo je lepšie urobiť: pre celú rybu alebo ten nakrájaný? “ Raven premýšľal a premýšľal a rozhodol sa: „Dlho si naplníte brucho nasekanou rybou. Celú rybu by som mal zobrať do môjho domu a jesť tam, bez toho, aby sa ponáhľal.“ Rozhodol sa teda havran, odletel zo svojho domu a sadol si priamo na sito. Ozval sa rev. Kuchár sa rozbehol k hluku a opýtal sa: „Čo sa tam stalo?“ - a potom uvidel havrana. „Ach,“ zvolal kuchár, „tento darebák chce hltat ryby, ktoré som pripravil pre majiteľa! Týmito slovami kuchár uzamkol kuchyňu, chytil havrana, vytiahol z nej všetky perie, brúsil zázvor v miske, pridával rasce a iné korenie, nalial soľ a všetko zmiešal s kyslým vírením a potom ho hodil oškubaný havran. doškový dom. Tam ležal havran, týraný neznesiteľnou bolesťou.

Večer bodhisattva odletel domov, uvidel havrana v takej tiesni a zvolal: „Ach chamtivý! Neposlúchol si ma a teraz kvôli svojej chamtivosti trpíš veľkým mučením!“ A spieval túto gathu:

Kto neakceptuje pokyny kamaráta,
Nezohľadnil slová priateľského priateľstva,
Platené ako havran, že rady
Nedbal som na to - a horko som to ľutoval.

A k tomu dodáva: „Odteraz tu nemôžem zostať!“ - bódhisattva odletela a vrana v kuchyni predbehla smrť. Kuchár to hodil so slameným domom do odpadovej jamy. ““

A Učiteľ zopakoval: „Nielen teraz, bhikkhu, ste chamtiví a závislí, skôr ako ste boli rovnakí, a dokonca aj potom, kvôli vašej chamtivosti a závisti, boli múdri nútení opustiť svoj domov!“

A Majster, ktorý poučil obecenstvo v dhamme, im vysvetlil podstatu štyroch vznešených pravd, po ktorých sa bhikkhu stal „nevracajúcim sa“. Učiteľ, spájajúci minulý život so súčasnosťou, interpretoval jataku takto: „V tom čase bol havran chamtivým a závistlivým bhikkhusom, holubica som ja.“

Preklad: B. A. Zakharyin.

návrat na OBSAH

Pozrite si video: Patrik Kováč - Holuby dům , Martin Čerňansky - Hráme na heligónke , moderne a populárne piesňe . (December 2019).

Populárne Príspevky